The resolution of the core issue of Jammu and Kashmir is the key to a lasting environment of peace and security in South Asia. |
Урегулирование ключевой проблемы Джамму и Кашмира имеет основополагающее значение для обеспечения прочного мира и безопасности в Южной Азии. |
The organizations wished to highlight the importance they attached to the issue of gender balance. |
Организации хотели бы подчеркнуть важное значение, которое они придают вопросу о сбалансированном представительстве мужчин и женщин. |
In the view of the Committee, timely guidance from the General Assembly on this issue is essential. |
По мнению Комитета, весьма важное значение имеет своевременно представление Генеральной Ассамблеей соответствующих руководящих указаний по данному вопросу. |
A Global Environment Facility-funded project is addressing this issue in 11 countries for which tropical shrimp fisheries are economically important. |
Финансируемый Глобальным экологическим фондом проект обеспечивает рассмотрение этой проблемы в 11 странах, для которых тропический промысел креветок имеет экономически важное значение. |
Indeed, the General Assembly has continued to attach great importance to this particular issue. |
И действительно, Генеральная Ассамблея придавала данному конкретному вопросу огромное значение. |
Venezuela attaches high priority to the issue of sustainable fisheries. |
Венесуэла придает первостепенное значение вопросу об устойчивом рыболовстве. |
The issue of debt is a critical one for many LDCs. |
Проблема долга имеет ключевое значение для многих наименее развитых стран. |
That is an issue that is close to our hearts. |
Этот вопрос очень близок нам и имеет большое для нас значение. |
That is an issue of increasing significance and to which all delegations should pay particular attention. |
Этот вопрос приобретает все большее значение и все делегации должны уделить ему особое внимание. |
The MERCOSUR countries and associated States attach particular importance to the issue of ammunition. |
Страны МЕРКОСУР и ассоциированные государства придают особое значение вопросу о боеприпасах. |
But my country attaches great importance to the issue of transfer control, in order to prevent such illicit trade. |
Но моя страна придает огромное значение вопросу контроля за передачей оружия с целью предотвратить такую незаконную торговлю. |
That is an issue to which the Republic of Korea attaches great importance. |
Этому вопросу Республика Корея придает особое значение. |
Austria shares the view expressed by many delegations that the issue of follow-up is crucial. |
Австрия разделяет мнение многих делегаций о том, что выполнение принимаемых решений имеет исключительно важное значение. |
As I mentioned earlier, the issue of legal opportunities to work abroad is extremely important for Georgia. |
Как я уже упомянул ранее, вопрос о законных возможностях для трудоустройства за рубежом имеет для Грузии чрезвычайно большое значение. |
A thorough knowledge of this issue by persons in management positions is of key importance. |
Исключительно важное значение имеет глубокое знание этого вопроса лицами, занимающими руководящие должности. |
In these countries, the issue of secure tenure is of major importance. |
Важное значение в этих странах имеет вопрос обеспечения гарантий невыселения. |
The issue of resources was key to any discussion of implementation of the Convention. |
Вопрос об оговорках имеет ключевое значение для любого обсуждения вопроса об осуществлении Конвенции. |
On the issue of bureaucratic streamlining, the Administrator noted that speed was crucial in delivering services to programme countries. |
Что касается вопроса об усовершенствовании управленческой деятельности, то Администратор отметил, что темпы имеют важное значение при предоставлении услуг странам реализации программ. |
Hence the ISAF attaches great importance to the issue. |
По этой причине МССБ придает данному вопросу исключительно важное значение. |
The Council's policy guidance on this particular issue is essential to the effective execution of their mandates by the functional commissions. |
Директивные указания Совета по этому конкретному вопросу имеют особо важное значение для эффективного выполнения функциональными комиссиями своих мандатов. |
Equally important to the goal of establishing professional police forces is the unresolved salary issue. |
Не менее важное значение для цели создания профессиональных полицейских сил имеет урегулирование вопроса о заработной плате. |
That is why we consider it legitimate to view the Chernobyl problem as an issue of indisputably global relevance. |
Поэтому мы по праву рассматриваем чернобыльскую проблему как имеющую бесспорное планетарное значение. |
We in the developing world attach great importance to this issue, as it relates to the multifaceted topic of oceans and seas. |
Мы в развивающемся мире придаем большое значение этому вопросу, поскольку он касается многогранной темы Мирового океана. |
Another issue of particular importance to Mexico relates to the Agency's technical cooperation activities. |
Еще одним вопросом, имеющим для Мексики особенно важное значение, является работа Агентства в области технического сотрудничества. |
His Group attached special importance to the issue of regional cooperation and to the Board's discussion on crisis and recovery. |
Его Группа придает особое значение вопросу о региональном сотрудничестве и проводимым в Совете обсуждениям по вопросам, касающимся кризиса и экономического оживления. |