| Respect for the NPT is an issue to which the European Union attributes particular importance. | Осуществление ДНЯО - это вопрос, которому Европейский союз придает особое значение. |
| The significance of this, we believe, will resonate even beyond the Burundi issue. | Мы считаем, что значение этого выйдет за рамки бурундийского вопроса. |
| The spokesperson for Group D underlined the importance of the decision on this issue. | Представитель Группы D подчеркнул важное значение решения по данному вопросу. |
| Mr. Than said that the issue was of great importance to many delegations. | Г-н Тхан говорит, что многие делегации придают огромное значение этому вопросу. |
| This issue had been addressed and highlighted on a number of occasions within UNCTAD as well as in other international organizations. | Данный вопрос неоднократно рассматривался в рамках ЮНКТАД и других международных организаций, которые подчеркивали его важное значение. |
| An issue to which Thailand attaches great importance is that of landmines. | Есть еще один вопрос, которому Таиланд придает огромное значение, - это вопрос о наземных минах. |
| More recently, the importance of transboundary air pollution has become an issue in many developing nations. | В последние годы во многих развивающихся странах проблема трансграничного загрязнения воздуха приобрела важное значение. |
| That issue could, however, have an impact in the context of the exercise of diplomatic protection in cases of unlawful expulsion. | Вместе с тем этот вопрос может иметь актуальное значение в контексте осуществления дипломатической защиты в случае незаконной высылки. |
| Support of the CARICOM position demonstrated the importance that a vast majority of countries in the international community attached to that issue. | Поддержка этой позиции КАРИКОМ говорит о том, что преобладающее большинство стран, входящих в международное сообщество, придают важное значение этому вопросу. |
| The issue of the scope of an arms trade treaty is of central importance to the project. | Вопрос сферы применения договора о торговле оружием имеет для проекта центральное значение. |
| On the issue of confidentiality, several representatives said that transparent sharing of information was essential to the decision-making process. | По вопросу о конфиденциальности несколько представителей заявили, что транспарентный обмен информацией имеет существенно важное значение для процесса принятия решений. |
| Other participants, however, stressed the value of the monthly discussion of the Middle East issue. | Однако другие участники подчеркнули важное значение ежемесячного обсуждение ближневосточного вопроса. |
| In that regard, the representative of Sweden insisted on the importance of that particular issue for her delegation. | В этой связи представитель Швеции подчеркнула, что данный конкретный вопрос имеет большое значение для ее делегации. |
| If Parties wish to deal with the issue of illegal trade, then provision of the appropriate resources at all levels needs to be prioritised. | Если Стороны хотят решить вопрос нелегальной торговли, то необходимо придать первоочередное значение выделению надлежащих ресурсов на всех уровнях. |
| Of similar importance was the issue of racial and ethnic stereotyping. | Такое же важное значение имеет и вопрос о расовой и этнической стереотипизации. |
| Participation of the private sector in infrastructure investments is an important issue for the development of the present Transport Plan. | Важное значение для реализации нынешнего плана развития транспорта имеет участие частного сектора в инфраструктурном инвестировании. |
| An important issue for secured creditors is whether they will be required to submit their claims in the insolvency proceedings. | Большое значение для обеспеченных кредиторов имеет вопрос, требуется ли от них представление требований в ходе производства по делу о несостоятельности. |
| The issue of combating terrorism is extremely important to the countries of the Caribbean Community. | Страны Карибского сообщества придают чрезвычайно большое значение проблеме борьбы с терроризмом. |
| The work of non-governmental organizations had been critical in making violence against women a public issue and a societal responsibility. | Деятельность неправительственных организаций имеет ключевое значение для того, чтобы придать государственный характер проблеме насилия в отношении женщин и сделать ее решение задачей всего общества. |
| The issue is one of significance for the whole of humanity and its future. | Данный вопрос имеет значение для всего человечества и его будущего. |
| The passage through the Caribbean Sea of ships carrying radioactive waste is an issue to which all CARICOM Governments attach the highest importance. | Огромное значение правительства всех государств-участников КАРИКОМ придают проблеме прохождения по Карибскому морю судов, перевозящих радиоактивные отходы. |
| The issue of fluctuations in commodity prices was of great concern to LDCs. | Вопрос колебаний товарных цен имеют огромное значение для НРС. |
| A human rights issue of particular importance to New Zealand is the death penalty. | Одной из проблем в области прав человека, имеющей для Новой Зеландии особое значение, является смертная казнь. |
| Switzerland would also like to highlight the issue of governance, which is an integral part of security sector reform. | Швейцария хотела бы также подчеркнуть значение вопроса управления, который является неотъемлемой частью реформы в сфере безопасности. |
| The issue of resources was crucial. | Чрезвычайно важное значение имеет вопрос о ресурсах. |