Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Issue - Значение"

Примеры: Issue - Значение
This issue is of the greatest importance in protecting human rights in the context of terrorism, as many acts of terrorism occur as single or multiple acts that take place in a relatively short time. Этот вопрос имеет самое важное значение при защите прав человека в контексте борьбы против терроризма, ибо акты терроризма совершаются в виде одиночных или серийных актов, которые происходят в относительно короткий промежуток времени.
Given the great importance the Group of 21 attaches to nuclear disarmament, it is an honour and a privilege for me, as well as for my delegation, to deliver a statement on this issue. С учетом того, что Группа 21 придает большое значение ядерному разоружению, для меня, как и для моей делегации - большая честь и привилегия выступить с заявлением по этой проблеме.
The issue is of paramount importance particularly to countries that have developed nuclear energy for peaceful purposes, and this energy continues to have an important share in their energy mix basket. Эта проблема имеет первостепенное значение, особенно для стран, которые развивают ядерную энергетику в мирных целях, и на эту энергетику по-прежнему приходится значительная доля их энергобаланса.
I would now like to turn to a specific issue raised by another delegation on a matter of importance to my delegation, and that is the reference to MANPADS in paragraphs 53 and 54. А теперь я хотела бы перейти к конкретной проблеме, поднятой другой делегацией в связи с вопросом, имеющим важное значение для моей делегации, а именно в связи со ссылкой на ПЗРК в пунктах 53 и 54.
The Group attached great importance to the issue of administration of justice, which was an integral part of an effective human resources management system and could not be divorced from any reform of that system. Группа придает большое значение вопросу отправления правосудия, который является составным элементом эффективной системы управления людскими ресурсами и не может рассматриваться вне связи с реформой этой системы.
A key issue is the mobilization of effective financial resources, particularly venture capital, which are urgently required not only for industrial restructuring and investment but also for strengthening the basic physical infrastructure for industrial competitiveness. Решающее значение имеет мобилизация эффективных финансовых ресурсов, особенно рискового капитала, которые насущно необходимы не только для перестройки промышленности и капиталовложений в нее, но и для укрепления базовой физической инфраструктуры для обеспечения конкурентоспособности промышленности.
With regard to its decision to include five new topics in its long-term programme of work, his delegation attached most importance to the issue of the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction and the question of the jurisdictional immunity of international organizations. Что касается решения Комиссии включить пять новых тем в свою долгосрочную программу работы, делегация его страны придает наибольшее значение вопросу об иммунитете должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции и вопросу о юрисдикционном иммунитете международных организаций.
Ms. Iamsudha (Thailand), speaking on the issue of trafficking and exploitation of Thai women, said that the Government of Thailand attached great importance to the protection of Thai nationals who sought work opportunities abroad. Г-жа Ямсудха (Таиланд), касаясь вопроса торговли людьми и эксплуатации тайских женщин, говорит, что правительство Таиланда придает большое значение защите тайских граждан, которые уезжают за границу в поисках работы.
The author reiterates that he was convicted for violating the fisheries management rules and that he as an Icelandic citizen is entitled to protection of the law, making the issue before the Committee a practical, not a theoretical, matter. Автор повторяет, что его осудили за нарушение норм, касающихся организации рыболовства, и что как гражданин Исландии он имеет право на защиту закона и постановку перед Комитетом вопроса, имеющего практическое, а не теоретическое значение.
All the Committee's members must share the blame for the current situation, which, however, was also a reflection of the issue's importance and of the desire for a balanced approach. Все члены Комитета должны нести ответственность за нынешнее положение, которое, однако, также отражает важное значение этого вопроса и стремление добиться сбалансированного подхода.
The Government of El Salvador believes that this issue is fundamental to advancing towards the construction of an international environment favouring international peace and security, especially at this moment, when the international community faces an exceptional situation. Правительство Сальвадора считает, что этот вопрос имеет основополагающее значение в продвижении к построению международных условий, благоприятных международному миру и безопасности, в особенности в этот момент, когда международное сообщество сталкивается с чрезвычайной ситуацией.
The International Decade of Freshwater would allow the international community to continue its focus on the issue of the shortage of water. Water, the common heritage of humankind, is vital for the preservation of life on Earth and essential for ensuring sustainable development. Декада позволит по-прежнему держать в фокусе внимания международного сообщества проблему нехватки воды - этого общего достояния человечества, имеющего фундаментальное значение для сохранения жизни на Земле и обеспечения устойчивого развития.
Until agreement on the work programme is achieved, the Conference on Disarmament should be utilized to address certain other areas of importance for international security and disarmament, such as the issue of missiles in all its aspects and regional arms control. Пока договоренность по программе работы не достигнута, Конференцию по разоружению следует использовать для рассмотрения некоторых других аспектов, имеющих важное значение для международной безопасности и разоружения, таких как вопрос о ракетах во всех его аспектах и контроль над вооружениями на региональном уровне.
Whereas "The Ballad of Donald White" would become completely redundant as soon as the eponymous criminal was executed, a song as vague as "Blowin' in the Wind" could be applied to just about any freedom issue. В то время как значение «The Ballad of Donald White» полностью исчерпывается казнью криминального героя песни, туманный смысл «Blowin' in the Wind» может быть приложен к любому аспекту такого общего понятия как свобода.
A unique part of the conference, which contributed to the success of the conference and which is crucial to its follow-up, was the formation of focus groups of major stakeholders on the issue of information technology for African development. Уникальной чертой конференции, способствовавшей успеху ее работы и имевшей исключительно важное значение с точки зрения последующей деятельности, явилось формирование целевых групп в составе основных участников для рассмотрения вопроса об информационных технологиях в целях развития африканских стран.
Although legislation regulating the marital division of property and the right to control property during marriage was not currently a major issue, it would assume greater importance after the passage of divorce legislation. Хотя сегодня вопрос о законодательстве, регулирующем разделение собственности супругов и право контролировать собственность во время брака, не является важным, после принятия законодательства о разводе он приобретет большее значение.
At its March 1993 session, ICSC addressed the issue of the non-pensionable component in the context of the salary survey methodology for non-headquarters duty stations, as this matter assumed greater importance at such locations. На своей сессии в марте 1993 года КМГС рассмотрела вопрос о незачитываемом для пенсии компоненте в контексте методологии обследования окладов в местах службы за пределами штаб-квартир, поскольку он, как представляется, имеет большее значение для периферийных мест службы.
The fact that each right was fundamental to the dignity of the child and had an impact on the enjoyment of other rights was to be taken into consideration dealing with the issue of reservations and declarations. При рассмотрении вопроса об оговорках и заявлениях следует учитывать, что каждое право имеет основополагающее значение для достоинства ребенка и оказывает воздействие на осуществление других прав.
The Council reaffirms the importance of the joint declaration by the DPRK and the Republic of Korea (ROK) on the denuclearization of the Korean Peninsula, and of the parties to the declaration addressing the nuclear issue in their continuing dialogue. Совет вновь подтверждает значение Совместной декларации КНДР и Республики Корея (РК) об объявлении Корейского полуострова безъядерной зоной и рассмотрения сторонами этой Декларации ядерного вопроса в рамках их продолжающегося диалога.
The question of the Security Council's membership structure is of crucial importance, and I look forward to the issue being resolved by the time of the fiftieth anniversary of the Organization. Вопрос о структуре членского состава Совета Безопасности имеет кардинальное значение, и я надеюсь, что этот вопрос будет решен к 50-й годовщине Организации.
Indeed, on this issue of coordination, it is pertinent to note that the Mechanism requires OAU to cooperate and work closely with the United Nations not only with regard to issues relating to peacemaking but, and especially, also those relating to peace-keeping. В связи с вопросом координации целесообразно отметить, что деятельность Механизма предусматривает сотрудничество и тесное взаимодействие ОАЕ с Организацией Объединенных Наций не только в вопросах миротворчества, но также и в вопросах, касающихся поддержания мира, причем последнее имеет особое значение.
I very much hope that this issue, which is crucial to many elements of the peace process, can be resolved in the coming days, along with the questions concerning the early initiation of the assembly and demobilization process, which are other pressing imperatives. Я очень надеюсь на то, что эту проблему, имеющую решающее значение для многих элементов мирного процесса, можно будет разрешить в течение предстоящих дней наряду с вопросами, касающимися скорейшего начала процесса сосредоточения и демобилизации военнослужащих, которые представляют собой другие неотложные императивы.
Paramount importance also attached to the issue of safety and security of peace-keeping personnel, and his delegation strongly supported the International Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel. Первостепенное значение имеет также вопрос безопасности персонала операций по поддержанию мира, и македонская делегация решительно поддерживает Конвенцию о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
The real issue is far more important and goes to the very heart of the question of the kind of world we want our children and grandchildren to live in. В действительности эта проблема имеет гораздо более важное значение и затрагивает саму суть вопроса о том, какой мир мы хотим оставить нашим детям и внукам.
As a result, during the reform of the judicial and expert system, the special procedural status of the expert and the importance of his conclusion for establishing the truth in criminal, administrative, civil and economic cases were placed at the center of the issue. В итоге при реформировании судебно-экспертной системы во главу угла был поставлен особый процессуальный статус эксперта и значение его заключения для установления истины по уголовным, административным, гражданским и экономическим делам.