Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Issue - Значение"

Примеры: Issue - Значение
We thank you again for your continued attention to the important issue of maintaining peace and security between the Sudan and South Sudan. Мы хотели бы также еще раз поблагодарить Вас за то, что Вы продолжаете уделять внимание этому вопросу, который имеет важное значение для обеспечения безопасности и поддержания мира между Суданом и Южным Суданом.
Some members of the Working Group indicated, however, that international monitoring was an issue of considerable importance to them. При этом одни члены Рабочей группы отметили, что для них наблюдение за осуществлением на международном уровне имеет важное значение.
The Advisory Committee stresses the importance of such cooperation in order to avoid duplication of work, and requests that information on this issue be included in the next budget submission. Консультативный комитет подчеркивает важное значение такого сотрудничества для избежания дублирования работы и просит включить информацию по этому вопросу в следующий бюджетный документ.
Panellists and participants identified a number of macroeconomic patterns of central importance that make the commodities issue a "new" one, requiring renewed attention by the international community. Члены группы и участники обсуждений определили ряд макроэкономических структур, имеющих первостепенное значение, которые характеризуют вопрос сырьевых товаров как «новый» вопрос и требуют возросшего внимания со стороны международного сообщества.
All the questions related to the future of Afghanistan are important, as they are part and parcel of the same issue. Все вопросы, связанные с будущим Афганистана, имеют большое значение, поскольку они в своей совокупности образуют единое целое.
I have to stress that the North Korean nuclear issue is one of the utmost importance for Japan, as it is directly linked to Japanese security. Я должен подчеркнуть, что ядерный вопрос в Северной Корее имеет особое значение для Японии, поскольку он непосредственно касается безопасности нашей страны.
However, the fourth issue was considered to be of less immediate importance and would not be discussed at the first meeting of the technical group. Вместе с тем было отмечено, что в данный момент четвертый вопрос имеет менее важное значение и не будет обсуждаться на первом совещании технической группы.
If the humanitarian issue is very important then halting the war is more important, as it is the cause of this deteriorating humanitarian situation. Если гуманитарный вопрос имеет очень большое значение, то прекращение войны еще важнее, поскольку именно она является причиной этой ухудшающейся гуманитарной ситуации.
Participating countries stressed the need for fiscal prudence and for close attention to the issue of sustainability, as crucial to building upon the achievements to date. Участвующие в конференции страны подчеркнули необходимость проявления благоразумия в бюджетно-финансовой области и уделения пристального внимания вопросу об обеспечении устойчивости развития, поскольку это имеет крайне важное значение для наращивания достигнутых на сегодняшний день результатов.
My delegation, in previous debates on this issue, has stressed the importance of objective, accurate and verified information with regard to reports that come before the Security Council. Моя делегация в ходе предыдущих обсуждений этого вопроса подчеркивала значение объективной, точной и проверенной информации, в том что касается сообщений, представляемых Совету Безопасности.
The Syrian Government gives great importance to setting ways and means to assist the Security Council in dealing with the issue of the trafficking of small and light arms. Сирийское правительство придает большое значение изысканию путей и средств оказания помощи Совету Безопасности в рассмотрении вопроса об обороте стрелкового оружия и легких вооружений.
In an interview, Murakami stated The issue of historical understanding carries great significance, and I believe it is important that Japan makes straightforward apologies. В интервью писатель заявил: «Вопрос об историческом понимании имеет большое значение, и я считаю важным, чтобы Япония принесла официальные извинения.
It allowed Parliament to legislate on matters that would normally fall to the provincial government when the issue became of such importance that it concerned the entire country. Она позволяла парламенту решать вопросы, которые обычно подпадают под провинциальную юрисдикцию, если они принимают важное значение в рамках всей страны.
By the 1870s, at least in Great Britain, technological unemployment faded both as a popular concern and as an issue for academic debate. В 1870-е, по крайней мере в Великобритании, технологическая безработица потеряла своё значение и как общественная, и как академическая проблема.
This is of particular interest in the issue at hand, since section 117 a was adopted specifically to comply with the obligations of the Convention against Torture. Это имеет особое значение для рассматриваемого вопроса, поскольку статья 117 а была конкретно принята для выполнения обязательств по Конвенции против пыток.
Ms. Pataca said that her delegation attached great importance to human resources management reform, particularly with regard to the issue of equitable geographical representation. Г-жа Патака говорит, что ее делегация придает важное значение реформе управления людскими ресурсами, в частности в связи с вопросом о справедливой географической представленности.
In many countries, what matters most is whether jobs are available, then comes the issue of decent jobs. Во многих странах главное значение имеет наличие рабочих мест в принципе, а уже затем встает вопрос о достойной работе.
A whole range of national and regional initiatives, seminars and workshops organized by governments, international organizations and NGOs alike demonstrate the importance attributed to the issue. О том, что этой проблеме придается важное значение, свидетельствует целый ряд национальных и региональных инициатив, семинаров и рабочих совещаний, организуемых как правительствами и международными организациями, так и НПО.
Aside from the CAP, the IASC's standing invitation to the World Bank also is relevant to the issue of resource mobilization for the internally displaced. Помимо ПСП в вопросе о мобилизации ресурсов в интересах перемещенных внутри страны лиц важное значение также имеет приглашение МПК в адрес Всемирного банка на постоянной основе участвовать в соответствующей деятельности.
You know, at first I thought that we marginalized the issue because it doesn't apply to us. Сначала я думала, что мы не придаём особое значение проблеме, потому что она к нам не относится.
Land scarcity and land prices, particularly in intensely developed regions and in metropolitan areas, will continue to be a primary issue. Вопросам, связанным с нехваткой земель и высокими ценами на землю, особенно в сильно развитых регионах и районах городских агломераций, по-прежнему будет уделяться первостепенное значение.
The Secretariat may wish to consider this alternative approach, which is actuarially neutral to the sponsor, if cost is an issue. Секретариат, возможно, пожелает рассмотреть этот альтернативный подход, который с актуарной точки зрения является нейтральным для спонсора, если вопрос о расходах имеет значение.
I am encouraged by this development, and I urge countries to continue to make comprehensive proposals on this issue of global import. Меня обнадеживает такое развитие событий, и я настоятельно призываю страны продолжать выдвигать всеобъемлющие предложения по этому вопросу, имеющему глобальное значение.
(b) The report of JIU raises a crucial issue of "top management" commitment and support. Ь) В докладе ОИГ затрагивается имеющий решающее значение вопрос о заинтересованности и поддержке "руководителей высшего эшелона".
Given the importance of that issue, the Board had decided to hold a special session to consider the item. Учитывая важное значение этого вопроса, Правление постановило провести чрезвычайную сессию для рассмотрения этого вопроса.