Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Issue - Значение"

Примеры: Issue - Значение
Fundamental to the issue of protection is access, and this is where humanitarian resolutions have had a role to play. Важнейшее значение для решения вопроса о защите имеет урегулирование проблемы доступа, и именно в этой области резолюции по гуманитарным вопросам призваны сыграть свою роль.
Brazil attaches the utmost importance to the issue of the practices of the Council. Бразилия придает самое большое значение вопросам, связанным с практикой работы Совета.
That is an essential issue if we wish to attain the development objectives set out in the Organization's agenda, particularly those agreed at the Millennium Summit. Этот вопрос имеет огромное значение, если мы хотим достичь целей в области развития, включенных в повестку дня Организации, особенно тех, которые были согласованы на Саммите тысячелетия.
Transition was an issue of major importance and, as such, had been discussed more than once at the United Nations. Вопрос о переходе имеет исключительно важное значение и, в качестве такового, неоднократно обсуждался в стенах Организации Объединенных Наций.
Ms. Beinhoff (Germany) said that her Government continued to attach the highest political importance to the issue of reparation. Г-жа Байнхофф (Германия) говорит, что правительство ее страны продолжает придавать вопросу о возмещении ущерба наибольшее значение в политическом аспекте.
The question of anti-personnel mines was an important issue for South Africa even before the entry into force of the Mine-Ban Convention in 1999. Проблема противопехотных мин имела важное значение для Южной Африки еще до вступления в силу Конвенции о запрещении мин в 1999 году.
India therefore supports the efforts of the Agency to ensure safety and promote a global security culture, and attaches high priority to the issue. Поэтому Индия поддерживает усилия Агентства, направленные на обеспечение защиты и содействие глобальной культуре безопасности, и придает этому вопросу первоочередное значение.
I emphasize the importance of that resolution, and would like to see more steps taken to deal with this issue in a concrete and efficient way. Я подчеркиваю важное значение этой резолюции и хотел бы, чтобы для решения этого вопроса было предпринято больше конкретных и эффективных шагов.
The strong momentum created in the previous deliberations on the issue should not be reduced by other United Nations reforms, although those are equally important. Мощный импульс, созданный в ходе прошлых прений по этому вопросу, не должен ослабнуть под влиянием дискуссий, посвященных другим реформам Организации Объединенных Наций, хотя они имеют не менее важное значение.
For the Government and the people of Cuba, the fight against terrorism is an issue of crucial interest and importance. Правительство и народ Кубы рассматривают борьбу с терроризмом как вопрос, представляющий для них огромный интерес и имеющий чрезвычайно важное значение.
Accordingly, the Special Rapporteur would like to emphasize the importance of ensuring general openness and transparency about legal and policy frameworks relevant to this issue. Соответственно, Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть важное значение обеспечения общей открытости и транспарентности в работе правовых и политических структур, имеющих отношение к этому вопросу.
The Conference of the Parties also noted the importance of the issue of desertification in the work of the Commission on Sustainable Development. Участники Конференции Сторон также отметили важное значение, которое придается вопросу об опустынивании в работе Комиссии по устойчивому развитию.
On the issue of durable solutions to displacement, the Representative indicated that support for land tenure reform and the funding of income-generating projects would be important. В отношении вопроса долгосрочного решения проблем перемещения Представитель указал, что важное значение имела бы поддержка реформы системы землепользования и финансирования приносящих доход проектов.
The active participation of a large number of delegations in the debate clearly reflected the degree of importance that Member States attach to that issue. Активное участие многих делегаций в этих прениях ясно отражает то значение, которое государства-члены придают этой проблеме.
I now turn to an issue about which my country feels strongly, that of climate change and sea-level rise. Сейчас я хотел бы перейти к вопросу, который имеет для моей страны огромное значение - к вопросу об изменении климата и повышении уровня моря.
The issue of debt was critical for many least developed countries and he looked forward to the implementation of the Multilateral Debt Relief Initiative. Проблема задолженности имеет чрезвычайно важное значение для многих наименее развитых стран, и оратор рассчитывает на осуществление Многосторонней инициативы по облегчению бремени задолженности.
In this regard, the issue of financial remittances, the brain drain and migrant rights are essential. В этом плане большое значение имеют вопросы денежных переводов, «утечки мозгов» и прав мигрантов.
Let me begin by thanking the President for convening this meeting on an issue which is of vital concern to us all. Свое выступление хочу начать с выражения признательности Председателю за организацию этого заседания по вопросу, который имеет для всех нас жизненно важное значение.
On the issue of impunity, the technical difficulties cited were less important than the lack of political will and failure to guarantee the rule of law. В вопросе безнаказанности технические трудности имеют меньшее значение, чем отсутствие политической воли и неспособность гарантировать верховенство закона.
The briefing was attended by a large audience, suggesting that the issue raised by Sweden was of importance to other countries also. На брифинге присутствовало большое число участников, что свидетельствует о том, что вопрос, поднятый Швецией, имеет также важное значение и для других стран.
The identification of lead roles on a particular country, case or issue was deemed vital to improving both accountability and results at Headquarters and, in particular, among Member States. Говорилось, что определение ведущих ролей в конкретной стране, в конкретном случае или при решении конкретного вопроса имеет жизненно важное значение не только для улучшения подотчетности, но и для повышения результативности работы на уровне Центральных учреждений и, в частности, с государствами-членами.
This makes composition of the team a critical issue at several levels, specific competencies and interpersonal skills being among the more prominent. Таким образом, состав группы приобретает решающее значение сразу на нескольких уровнях, при этом особую роль играют конкретные профессиональные знания сотрудников и взаимодействие между ними.
The diamond industry is of strategic importance to many developing countries and in this regard the publication of statistics on the diamond trade remains a sensitive issue. Алмазная отрасль имеет стратегическое значение для многих развивающихся стран, в связи с чем публикация статистических данных о торговле алмазами по-прежнему представляет собой весьма чувствительную проблему.
Lastly, Mr. Carrion-Mena explained that he was opposed to unification because the migration issue was becoming increasingly important and influential in a globalized world. Наконец, г-н Каррион Мена говорит, что он выступает против объединения потому, что проблемы миграции приобретают все большее значение и актуальность в условиях процесса глобализации.
The issue of diplomatic protection was of importance to her Government, which was committed to providing appropriate consular services for the large number of Australians who were overseas. Проблема дипломатической защиты имеет важное значение для правительства ее страны, которое привержено делу обеспечения надлежащими консульскими услугами большого числа австралийцев, которые находятся за рубежом.