The critical issue for us in Malawi, therefore, is the creation of new wealth as the basis for poverty reduction. |
Таким образом, повышение уровня благосостояния в Малави в качестве основы для искоренения нищеты имеет исключительно важное значение. |
The crucial importance of the issue for the very existence of the Organization and its Members rendered swift action essential. |
Поскольку решение этой проблемы имеет жизненно важное значение для самого существования Организации и ее членов, необходимо действовать быстро и оперативно. |
GRSP agreed on the importance of the subject and approved to continue consideration of the issue at its June 2003 session. |
GRSP согласилась с тем, что этот вопрос имеет важное значение, и решила продолжить рассмотрение этого вопроса на своей июньской сессии 2003 года. |
Since the issue of children and armed conflict is one of particular importance for Slovenia, I would like to highlight some points in our national capacity. |
Поскольку для Словении вопрос о детях и вооруженных конфликтах имеет особое значение, я хотел бы остановиться на некоторых вопросах в нашем национальном качестве. |
We attach great priority to the issue, and we pay sincere tribute to the effective and selfless efforts of the outgoing Chairwoman of that Working Group. |
Мы придаем этому вопросу большое значение и воздаем должное эффективным и самоотверженным усилиям уходящего со своего поста Председателя Рабочей группы II. |
My delegation is very pleased that the Council is dealing on a regular basis with this issue, which is of such vital importance to people's lives. |
Моя делегация удовлетворена тем, что Совет на регулярной основе рассматривает этот вопрос, который имеет столь важное значение для многих людей. |
This Committee understands that any attempt to reduce the relevance of the United Nations to its conduct on any one issue is completely misconceived. |
Комитет понимает, что любые попытки свести значение Организации Объединенных Наций к роли, которую она играет в решении какого-либо одного вопроса, абсолютно несостоятельны. |
Another issue which was mentioned was the importance of creating an environment of tolerance among host societies, if the 1951 Convention is to be fully applied. |
Кроме того, подчеркивалось важное значение поощрения терпимого отношения со стороны принимающих общин для полного осуществления Конвенции 1951 года. |
The issue of resource allocation was particularly important and should be seen in the context of absorptive capacity and "what UNCTAD could do best". |
Особенно важное значение имеет вопрос о распределении ресурсов, который следует рассматривать в контексте "абсорбционного" потенциала и того, "что может делать ЮНКТАД наилучшим образом". |
The Secretary-General attaches great importance to the issue of staff development and learning, which is considered an integral part of the human resources management reform programme. |
Генеральный секретарь придает важное значение вопросам повышения квалификации и профессиональной подготовки персонала, которые считаются неотъемлемой частью программы реформирования системы управления людскими ресурсами. |
The issue of commodities was vital to many developing countries, since commodities provided them with most of their export earnings and thus contributed to economic growth and development. |
Вопрос сырьевых товаров имеет исключительно важное значение для многих развивающихся стран, поскольку именно эти товары являются основным источником экспортных поступлений и таким образом способствуют экономическому росту и развитию. |
His delegation also attached great importance to the question of migration and development and reiterated its call for an international conference on that issue. |
Его делегация также придает большое значение вопросу о миграции и развитии и вновь обращается с призывом провести международную конференцию по этой проблеме. |
This is an issue of much importance to Myanmar, a union of 135 national races. |
Этот вопрос имеет большое значение для Мьянмы, в которой проживают представители 135 этнических групп. |
Turning to the issue of humanitarian coordination, in humanitarian crises more than in other situation, coordination is of paramount importance. |
Что касается вопроса координации гуманитарной помощи, то в обстановке гуманитарных кризисов, более чем в какой-либо другой ситуации, огромное значение приобретает координация. |
The issue currently before the Council is important for the integrity of the United Nations Charter in its role as the gatekeeper of international peace and security. |
Рассматриваемый Советом вопрос имеет важное значение для нерушимости Устава Организации Объединенных Наций и его роли как стража международного мира и безопасности. |
Japan, as a country steadfastly committed to tackling the issue of small arms, attaches great importance to the global implementation of the Programme of Action. |
Будучи страной, приверженной рассмотрению вопроса о стрелковом оружии и легких вооружениях, Япония придает большое значение осуществлению Программы действий на глобальном уровне. |
She concluded by stressing the importance of giving the issue of trade and poverty an appropriate place in the run-up to UNCTAD XI and at the conference. |
В завершение своего выступления она подчеркнула важное значение уделения должного внимания вопросам торговли и нищеты в процессе подготовки к ЮНКТАД XI и на самой конференции. |
At the opening of the Workshop, the Officer-in-Charge of the Statistics Division noted that consideration of the issue of indigenous peoples and data collection was ground-breaking work. |
На открытии семинара исполняющий обязанности Статистического отдела отметил, что рассмотрение вопроса о коренных народах и сборе данных имеет весьма важное значение. |
The follow-up meeting on this issue in Mauritius in January 2005 now takes on even greater significance. |
Совещание по ее итогам, проведение которого намечено на Маврикии в январе 2005 года, приобретает теперь еще большее значение обретает. |
The Board had expressed support for the Chief Executive Officer's continuing search for adequate permanent premises in New York, an issue which was a priority. |
Правление также заявило о поддержке деятельности Администратора по поиску постоянных помещений в Нью-Йорке, имеющей приоритетное значение. |
This was a highly important issue for his Group, and it would be important for the Board to return to the matter at its thirty-seventh executive session. |
Этот вопрос имеет крайне важное значение для его Группы, и Совету будет важно вернуться к нему на своей тридцать седьмой исполнительной сессии. |
Beyond the responsibility and imperative to protect children, this represents a critical issue in respect of the credibility of international and multinational forces. |
Помимо вопросов ответственности и необходимости защиты детей, подобные случаи задержания имеют важное значение для авторитета международных и многонациональных сил. |
In this context, a major issue is the development of location-specific activities that enable these countries to take part in the global service and knowledge economy. |
В этом случае большое значение приобретает развитие таких рассчитанных на местные условия видов деятельности, которые позволят этим странам стать частью глобальной экономики услуг и знаний. |
New marketing strategies required - The issue of marketing in e-commerce is a challenge for indigenous enterprises. |
потребность в новых рыночных стратегиях - для предприятий коренных народов вопрос электронной торговли имеет первостепенное значение; |
In many transitional elections, the issue of trust is of primary importance, and therefore a model of a completely independent electoral authority is preferred. |
В значительном числе выборов в переходный период первостепенное значение имеет вопрос о доверии, и поэтому было отдано предпочтение модели абсолютно независимого избирательного органа. |