In addition, the report states that continued international efforts to deal with the issue of missiles are essential to international peace and security. |
Кроме того, в докладе говорится, что неустанные международные усилия, направленные на решение вопроса о ракетах, имеют важное значение для обеспечения международного мира и безопасности. |
Because of the importance of the entire issue of national controls over necessary transfers, however, my delegation will vote in favour of the draft resolution. |
Однако, учитывая огромное значение вообще вопроса о государственном контроле над необходимыми поставками, наша делегация будет голосовать в поддержку этого проекта резолюции. |
In conclusion, it is clear that the stability of Somalia is essential to address the root causes of the piracy issue. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что обеспечение стабильности в Сомали имеет принципиальное значение для устранения основных причин проблемы пиратства. |
The Referendum Act provides the procedure for submission of a bill or other national issue to a referendum and referendum procedure. |
Закон о референдумах предусматривает процедуру вынесения законопроекта или иного имеющего национальное значение вопроса на референдум и процедуру проведения референдума. |
Efficient use of energy and water resources is an issue of key importance for the development of the region, especially in the context of its future integration into the European communities. |
Вопрос эффективного использования энергетических и водных ресурсов имеет ключевое значение для развития региона, особенно в контексте его будущей интеграции в Европейское сообщество. |
That issue is of key importance for the success of any strategy aimed at achieving peace and security at a given time and place. |
Этот вопрос имеет ключевое значение для успеха любой стратегии, направленной на достижение мира и безопасности в определенном месте в определенное время. |
The adoption of the resolution on non-proliferation is of positive significance in deepening the international community's common understanding of the issue and in enhancing the international non-proliferation process. |
Принятие резолюции о нераспространении имеет позитивное значение для углубления общего понимания международным сообществом сути данной проблемы и укрепления международного процесса нераспространения. |
The Joint Meeting also considered the issue concerning costing and pricing to be of the utmost importance when considering the competitive strength of combined transport. |
Совместное совещание выразило также мнение, что вопрос о затратах и установлении цен имеет первостепенное значение при определении конкурентоспособности комбинированных перевозок. |
This is only granted where the party can show that the issue is one of general importance to proceedings before the Tribunal or in international law generally. |
Это право предоставляется лишь в тех случаях, когда сторона может продемонстрировать, что речь идет о вопросе, имеющем в целом важное значение для судопроизводства в Трибунале или с точки зрения общего международного права. |
We also pay particular attention to the importance of disarmament, demobilization and reintegration programmes in addressing the issue of child soldiers, especially in the post-conflict period. |
Мы также уделяем особое значение осуществлению программ разоружения, демобилизации и реинтеграции и считаем их важным средством разрешения проблемы детей-солдат, в особенности на постконфликтном этапе. |
UNICEF also pointed out the importance of giving early consideration to the issue of declarations and reservations and articles that might be considered fundamental or incompatible with ratification. |
ЮНИСЕФ указывает также на важность заблаговременного рассмотрения вопроса о заявлениях и оговорках и статей, которые могут иметь ключевое значение или могут быть неприемлемыми для ратификации. |
In conclusion, the Philippines wishes to reiterate its appreciation for the importance that the Security Council attaches to the issue of children and armed conflict. |
В заключение Филиппины хотели бы еще раз выразить признательность за то огромное значение, которое Совет Безопасности придает проблеме детей в условиях вооруженного конфликта. |
The representative of Brazil emphasized the importance of regarding the issue of returning assets to the country of origin as the country's inalienable right. |
Представитель Бразилии подчеркнул важное значение того, чтобы вопрос о возвращении активов в страну происхождения рассматривался как неотъемлемое право данной страны. |
The issue of deep seabed genetic resources and of ways to protect them and use them without affecting their sustainability was crucial. |
Основополагающее значение имеет вопрос о генетических ресурсах морского дна и о том, каким образом их следует защищать и использовать, не подвергая опасности их жизнеспособность. |
My delegation attaches great importance to the issue of Council reform because it is central to the success and existence of our Organization. |
Моя делегация придает огромное значение вопросу о реформе Совета, поскольку он является ключом к обеспечению результативности и даже самого дальнейшего существования нашей Организации. |
The issue of internally displaced persons was also high on the list of his Government's concerns. |
Делегация Эритреи придает большое значение проблемам лиц, перемещенных внутри их собственной страны во время приграничной войны 2000 года. |
For all of us involved, it should be pointed out that early and timely deployment is a tremendous issue of essence in realizing peace in conflict situations. |
Все заинтересованные стороны должны помнить, что раннее и своевременное развертывание имеет огромное значение для обеспечения мира в конфликтных ситуациях. |
It was noted that this was an important issue but that there had been insufficient time to fully consider such a conference. |
Было отмечено, что эта тема имеет большое значение, однако для всестороннего рассмотрения вопроса о проведении такой конференции времени было недостаточно. |
Our humble opinion in that respect is that the issue of agreement on the expansion of the permanent membership is important and should not be left unresolved. |
В этой связи мы хотели бы высказать свое скромное мнение о том, что вопрос о достижении согласия в отношении увеличения членского состава в категории постоянных членов имеет большое значение и не должен оставаться неурегулированным. |
I would now like to touch upon an important issue in the area of disarmament and non-proliferation that is of a great significance to my delegation. |
А теперь я хотел бы затронуть один важный аспект разоружения и нераспространения, который имеет огромное значение для делегации моей страны. |
In anticipation of the inclusion of additional countries on the agenda, the issue of the entry point for the Peacebuilding Commission is also important. |
В ожидании включения в повестку дня Комиссии по миростроительству дополнительных стран большое значение приобретает также вопрос о критериях включения. |
Ms. Tomar (India) said that, since the issue was of such importance, her delegation had joined the consensus. |
Г-жа Томар (Индия) говорит, что, поскольку данный вопрос имеет столь важное значение, ее делегация присоединилась к консенсусу. |
His practical question concerned an issue that was as important in Panama, as it was in the region and beyond. |
Поднятый им вопрос имеет одинаково важное значение как в Панаме, так и в регионе и во всем мире. |
The issue that brings us together today is vitally important to our Organization at a crucially important time to mankind. |
Вопрос, для обсуждения которого мы собрались здесь сегодня, имеет жизненно важное значение для нашей Организации в это критически важное для человечества время. |
However, the issue of the affordability and access to safe and effective drugs in the international market is important, which the report has emphasized. |
Однако, как подчеркивалось в докладе, важное значение приобретает вопрос финансовой и общей доступности безопасных и эффективных препаратов на международном рынке. |