| The issue of the CD's agenda is gaining growing importance as we approach the end of the CTBT negotiations. | По мере нашего приближения к концу переговоров по ДВЗИ все большее значение приобретает проблема повестки дня КР. |
| The draft resolution dealt with an issue which had a humanitarian dimension and was of particular importance for Cuba. | Этот текст затрагивает вопрос, имеющий гуманитарные аспекты, и представляет собой особо важное значение для Кубы. |
| Since almost no country was ethnically homogeneous, the protection of minorities was an issue of global significance. | Поскольку практически ни одна страна не является этнически однородной, защита меньшинств приобретает глобальное значение. |
| Even from the international perspective, it is an issue of primal significance. | Этот вопрос имеет первостепенное значение даже с международной точки зрения. |
| The centrality of the question of development is no longer an issue among us. | Центральное значение вопроса развития уже больше не подлежит среди нас сомнению. |
| The Working Group continues to inspire heated debates and stimulate profound reflection on an issue that is central to the future of the Organization. | Дискуссии, проходящие в Рабочей группе, по-прежнему порождают горячие споры и вызывают глубокие размышления по вопросу, который имеет решающее значение для будущего Организации. |
| In such instances, land tenure is also an important issue. | В этих случаях важное значение также имеет вопрос о собственности на землю. |
| Its chapter on changing production and consumption patterns is of particular relevance to the issue of intergenerational equity. | Его глава, посвященная изменению структуры потребления и производства, имеет особое значение для вопроса справедливых отношений между поколениями. |
| The issue was particularly critical for rural dwellers and in economic terms. | Данный вопрос имеет ключевое значение для сельских жителей и с экономической точки зрения. |
| The issue of uncertainty raised above becomes particularly relevant when creating a system of water rights. | Поднятый выше вопрос о неопределенности приобретает особенно острое значение при создании системы прав на водные ресурсы. |
| That issue was, therefore, a priority area in the consideration of budgetary and financial issues. | Поэтому данный вопрос имеет приоритетное значение при рассмотрении бюджетных и финансовых вопросов. |
| The General Assembly must attach the proper importance to the discussion of this issue. | Генеральная Ассамблея должна придавать соответствующее значение обсуждению этого вопроса. |
| The issue of violence remains one of critical importance to the success of the transition process. | Проблема насилия сохраняет критическое значение для успеха переходного процесса. |
| This issue is particularly topical in view of the multiplication of extremely bloody and dangerous internal armed conflicts. | Этот вопрос имеет особое значение с учетом резкого увеличения чрезвычайно кровавых и опасных внутренних вооруженных конфликтов. |
| This JIU report deals with an issue of crucial importance for the United Nations system. | Этот доклад ОИГ посвящен вопросу, имеющему чрезвычайно большое значение для системы Организации Объединенных Наций. |
| Preferences were important to Africa, and solutions to the issue of preference erosion should be found within the WTO negotiations. | Важное значение для Африки имеют преференции, и в рамках переговоров ВТО необходимо найти решение вопроса об уменьшении размеров преференций. |
| It is important to recognize the context in which this issue matters most. | Важно осознавать контекст, в котором этот вопрос имеет наибольшее значение. |
| The consideration of views from Parties on this issue prior to SBSTA 12 is essential for the timely completion of this task. | Рассмотрение мнений Сторон по данному вопросу до проведения ВОКНТА 12 имеет большое значение для своевременного завершения этой задачи. |
| The restructuring of the Centre for Human Rights was an issue of great concern to his delegation. | Вопрос о структурной перестройке Центра по правам человека имеет большое значение для делегации Нигерии. |
| Crucial to fulfilling these commitments is the issue of the reform of the United Nations, which is now under way. | Решающее значение для выполнения этих обязательств имеет процесс преобразования Организации Объединенных Наций, который уже начался. |
| The capacity of the leading agency with which the lender or donor, and subsequently foreign consultants, will work is a critical issue. | Возможности ведущего учреждения, с которым будут сотрудничать кредиторы или доноры, а впоследствии иностранные консультанты, имеют решающее значение. |
| This safety aspect in extreme climatic conditions is a fundamental issue of transport safety for Finland. | При осуществлении перевозок в Финляндии вопрос обеспечения безопасности в крайне суровых климатических условиях приобретает основное значение. |
| Kosovo therefore becomes a key issue for the overall stability of the Balkan region. | Поэтому Косово приобретает ключевое значение для обеспечения общей стабильности в Балканском регионе. |
| As members are aware, setting these dates has become a pressing issue for delegations. | Членам Ассамблеи известно, что вопрос определения этих сроков обрел для делегаций весьма актуальное значение. |
| I consider it of the utmost importance that this issue be resolved. | По моему мнению, решение этого вопроса имеет первостепенное значение. |