Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Issue - Значение"

Примеры: Issue - Значение
This is an issue which is of priority importance for Belgium, an importance which in no way detracts from the importance we also attach to other topics which the Conference is called upon to address in the context of a balanced agenda. Этот вопрос имеет для Бельгии приоритетное значение, но это значение никоим образом не умаляет той значимости, какую мы придаем и другим темам, которыми надлежит заниматься Конференции в контексте сбалансированной повестки дня.
The Committee emphasizes that the issue of timely recruitment of staff for the Department of Peacekeeping Operations is critical, and all efforts should be made to reach the stated recruitment goals. Комитет подчеркивает, что вопрос своевременного набора персонала для Департамента операций по поддержанию мира имеет исключительно большое значение и что необходимо предпринять все усилия для достижения установленных целей в отношении набора персонала.
How could it be otherwise in view of the complexity of the issue, its sensitive nature and, above all, the importance we all attach to it? Как могло быть иначе, когда известно, насколько сложен этот вопрос, насколько щепетилен его характер и, прежде всего, какое большое значение мы все придаем этому вопросу.
The High Commissioner for Human Rights also attached great importance to that issue and the same was true of the Centre for Human Rights, which had made safeguarding the rights of women one of its main activities. Верховный комиссар по правам человека также придает большое значение этому вопросу, что в равной мере относится и к Центру по правам человека, который включил права женщин в его основную деятельность.
Certainly, enhancing openness and transparency in armaments is conducive to the prevention of an arms race and excessive arms build-ups, and the issue of transparency in armaments must therefore be recognized as being critically important for the promotion of international disarmament. Безусловно, повышение уровня открытости и транспарентности в вооружениях способствует предотвращению гонки вооружений и чрезмерному накоплению вооружений, и поэтому мы должны признать, что обеспечение транспарентности в вооружениях имеет исключительно важное значение для достижения целей всеобщего разоружения.
The reconciliation is not only possible in the area referred to by the authors and in the entire region in which reindeer husbandry is practised, but it is also a significant issue, as reindeer husbandry is practised in the entire area inhabited by the Sami. В районе, указанном авторами, и во всем регионе, где ведется оленеводческое хозяйство, согласование не только возможно, но и имеет существенное значение, поскольку оленеводством занимаются на всей территории, населенной саами.
The issue of land is critical to the right to self-determination as indigenous peoples continue to be denied their means of subsistence as peoples, denied their traditional values, their cultures, religion and spiritual practices, their social systems and traditional knowledge, and institutions. Вопрос о земле имеет ключевое значение для права на самоопределение, поскольку коренным народам по-прежнему отказывается в средствах существования как народов, отказывается в праве на сохранение своих традиционных ценностей, культуры, религии и практики отправления культа, своих социальных укладов и традиционных знаний, а также институты.
The Deputy to the Secretary-General of UNCTAD stressed the importance which the Secretary-General of UNCTAD attached to the issue of commodities as an absolutely vital area of international concern given the heavy dependence of the world's poorest countries on the production and export of commodities. Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД подчеркнул, что с учетом сильной зависимости беднейших стран мира от производства и экспорта сырьевых товаров Генеральный секретарь ЮНКТАД придает важное значение проблематике сырьевых товаров как поистине жизненно важной области, заслуживающей внимания на международном уровне.
Argentina attaches great importance to this issue and takes the view that the number of members on the Council has always corresponded to the geopolitical situation prevailing at a specific time and that efforts at reform should thus be designed to adapt the number to the current geopolitical situation. Аргентина придает огромное значение этому вопросу и придерживается мнения о том, что число членов Совета всегда соответствовало сложившейся геополитической ситуации в конкретный временной период и что усилия по его реформе должны тем самым направляться на адаптацию численности его членского состава к нынешней геополитической ситуации.
Given the fact that this issue is going to be of great political importance, requiring eventually a decision at a high political level by each Government, the discussion of this problem should be coordinated at a high level. Поскольку данный вопрос будет приобретать все большее политическое значение и, в конечном итоге, потребует от каждого правительства принятия решений на высоком политическом уровне, обсуждение данной проблемы также должно координироваться на высоком уровне.
Mr. Maruyama (Japan): Japan attaches great importance to the issue of African development, as indicated by our having hosted the Tokyo International Conference on African Development in October of last year. Г-н Маруяма (Япония) (говорит по-английски): Япония придает большое значение вопросу развития Африки, о чем свидетельствует проведение у нас, в Токио, в октябре прошлого года Международной конференции по развитию Африки.
The Supreme Council reviewed the process of defence cooperation among member States in the light of the 12th meeting of their Ministers of Defence and of the significance of this issue in terms of protecting the security and achievements of the GCC States. Высший совет рассмотрел вопрос о сотрудничестве в области обороны между государствами-членами в свете двенадцатого совещания министров обороны стран-участниц, а также значение этого вопроса в плане защиты безопасности и достижений государств ССЗ.
Aside from the crucial issue mentioned earlier - the calibration of individual stations for events in various regions of the world - another challenge is to fine-tune the detection algorithms at the IDC for the individual stations to optimize the detection capability of the system. Помимо упомянутой ранее и имеющей решающее значение проблемы - калибровки отдельных станций за счет явлений в различных регионах мира - еще одной задачей является доводка в МЦД алгоритмов отдельных станций в плане обнаружения с целью оптимизации потенциала системы в отношении обнаружения.
You might recall that I had said that agreement on this issue made 1996 a year critical to the CD and to the future of all disarmament negotiations and that it was in this context that we, India, envisioned the future negotiations on a CTBT. Вы могли бы припомнить мое заявление о том, что в плане достижения согласия по этому вопросу год 1996-й имеет кардинальное значение для КР и для будущего всех разоруженческих переговоров и что именно в этом контексте мы, Индия, рассматриваем будущие переговоры по ДВЗИ.
I have the honour of speaking at this session of the General Assembly on an issue of great importance to my country: the progress made in the implementation of the General Assembly resolution on the World Summit for Children. Мне оказана честь выступить на данной сессии Генеральной Ассамблеи по вопросу, имеющему огромное значение для моей страны - вопросу о прогрессе, достигнутом в осуществлении резолюции Генеральной Ассамблеи о Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей.
OP2. Recognizes that the eradication of poverty is both a complex and a multidimensional issue, and fundamental to promoting equality between men and women as well as to reinforcing peace and achieving sustainable development; признает, что ликвидация нищеты является сложным и многосторонним процессом и имеет основополагающее значение для содействия достижению равенства между мужчинами и женщинами, а также для укрепления мира и обеспечения устойчивого развития;
When it comes to recommended improvements to seismological procedures, the issue of network calibration is a most important one, and the Group discussed and revised a plan for network calibration to be included in the GSETT-3 documentation. Если говорить о рекомендуемых усовершенствованиях сейсмологических процедур, то весьма важное значение имеет проблема калибровки сети, и Группа обсудила и пересмотрела план калибровки сети, который должен быть включен в документацию по ТЭГНЭ-З.
On the issue of governance, FAO advised the meeting that the effectiveness of regional governance had been undermined by a failure by some States to accept and implement international instruments central to enhanced fisheries governance such as the Fish Stocks Agreement and the Compliance Agreement. Что касается последнего момента, то ФАО информировала совещание, что эффективность регионального управления рыбным хозяйством подрывается неготовностью некоторых государств принять и осуществлять международные документы, имеющие центральное значение для более строгого управления рыболовством, например Соглашение по рыбным запасам и Соглашение по рыболовным судам.
Several representatives raised the issue of the relationship between national, regional and interregional programmes and projects and they stressed that concrete technical cooperation projects in the countries were essential and that they should ideally be complemented by regional programmes. Несколько представителей затронули вопрос о взаимосвязи между национальными, региональными и межрегиональными программами и проектами и подчеркнули, что конкретные проекты технического сотрудничества в странах имеют огромное значение и что в идеале они должны дополняться региональными программами.
As to the provision of survey data to non-participating parties, the Commission considered that the issue of confidentiality was of prime importance to employers and the Commission, in fact, committed to such confidentiality in the letter of the Chairman to invite employers to participate. Что касается представления данных обследований не участвующим в них сторонам, то Комиссия заявила, что для нанимателей вопрос конфиденциальности имеет первостепенное значение и что в письме Председателя в адрес нанимателей с предложением принять участие в обследовании Комиссия выражает готовность обеспечить такую конфиденциальность.
However, important as they are, bilateral negotiations address only the issue of the reduction in numbers of these weapons to a certain ceiling - not their total elimination or the changing of existing policies on the use or threat of use of these weapons of mass destruction. Однако, какое бы важное значение ни имели двусторонние переговоры, они занимаются вопросом сокращения численности этих вооружений лишь до определенного предела, а не вопросом об их полной ликвидации или об изменении политики в отношении применения или угрозы применения этого оружия массового уничтожения.
The consultations on a further expansion of the membership of the Conference revealed that the importance of this issue is recognized by its members in conformity with the rules of procedure, which provide for periodic reviews of its membership. Консультации по дальнейшему расширению членского состава Конференции выявили тот факт, что ее государства-члены придают важное значение этому вопросу, что соответствует правилам процедуры, предусматривающим периодический пересмотр ее членского состава.
For that reason, he wished to stress that the issue of economic and social development was a vital one, and that developing countries were opposed to its being assigned a less important or lower priority on the international agenda and the agenda of the United Nations. По этой причине необходимо подчеркнуть, что вопрос об экономическом и социальном развитии имеет крайне важное значение и что развивающиеся страны не готовы согласиться с тем, чтобы ему уделялось меньшее внимание или чтобы уменьшилось его значение в международной программе и программе Организации Объединенных Наций.
His delegation attached particular importance to the issue of the availability of freshwater and was therefore pleased that the Commission on Sustainable Development would be focusing at its sixth session on strategic approaches to freshwater management. Делегация Мальты придает особое значение вопросу о доступности ресурсов пресной воды и, в связи с этим, выражает удовлетворение по поводу того, что шестая сессия Комиссия будет посвящена вопросу о стратегических подходах к рациональной эксплуатации ресурсов пресной воды.
The representative of the Indian Law Resource Center referred to the United Nations Expert Meeting on Indigenous Land Rights and Claims, held in Whitehorse, Canada, and to the great importance of the land issue for indigenous peoples and Governments. Представитель Центра правовой защиты индейцев сообщил о проведении совещания экспертов Организации Объединенных Наций по земельным правам и претензиям коренных народов, которое состоялось в Уайтхорсе, Канада, и отметил то огромное значение, которое земельный вопрос имеет для коренных народов и правительств.