Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Issue - Значение"

Примеры: Issue - Значение
He stressed that it was very important to put together a new work programme: a key issue for the forthcoming ITPWG workshop on 2-3 April 2001. Он подчеркнул очень важное значение сведения воедино новой программы работы, которая является одним из ключевых вопросов предстоящего рабочего совещания РГПМТ, запланированного на 2-3 апреля 2001 года.
The very useful consultations conducted by the distinguished Ambassador of Sri Lanka on this issue have in my view indeed identified a number of issues which are relevant in this context. Проведенные уважаемым послом Шри-Ланки весьма полезные консультации по этой проблеме, на мой взгляд, поистине выявили ряд проблем, которые имеют значение в этой связи.
In this context, the issue of economic sanctions is important and the Council must revisit it as Liberia makes progress in achieving the benchmarks related to the diamond and timber sectors. В этом контексте вопрос о снятии экономических санкций имеет большое значение, и Совет должен вернуться к нему, как только Либерии удастся добиться прогресса в выполнении контрольных показателей, касающихся алмазов и древесины.
Ultimately, the resolution of this issue has an important bearing on the status of refugees and displaced persons and on sustainable peace and security. В конечном итоге, разрешение этого вопроса будет иметь большое значение для улучшения положения беженцев и перемещенных лиц и придания устойчивого характера миру и безопасности.
15 On the critical issue of funding, implementation of the vision reflected in the Plan of Action required that the necessary resources were available to promote universal access and bridging the digital divide. Что касается имеющего решающее значение вопроса о финансировании, то для реализации концепции, отраженной в Плане действий, требуется наличие ресурсов, необходимых для содействия универсальному доступу и преодолению разрыва в цифровых технологиях.
In his view, the issue had regained interest and importance due to globalization, the emergence of new technologies and the recognition of the value of knowledge. По его мнению, данный вопрос вновь вызвал интерес и обрел важное значение в связи с глобализацией, появлением новых технологий и признанием ценного значения знаний.
Our roles are intricately and fundamentally linked and it is for this reason that I appreciate the commitment that the Council has shown to the protection of civilians agenda by establishing regular dialogue on this increasingly important issue. Наши роли тесно и неразрывно связаны, и именно поэтому я признателен за ту приверженность повестке дня по защите гражданских лиц, которую демонстрирует Совет путем налаживания регулярного диалога по этому обретающему все большее значение вопросу.
Mr. YUTZIS expressed the view that it was premature to make a decision on so fundamental and controversial an issue when most of the Committee members were absent. Г-н ЮТСИС считает, что преждевременно принимать какое-либо решение по вопросу, имеющему столь фундаментальное значение и одновременно являющемся столь спорным, в отсутствие значительного числа членов Комитета.
The lack of legal infrastructure raised a very important issue of principle: the obligation to ensure the application of international instruments which had been carefully drafted and whose implementation had been highly instructive. Отсутствие правовой инфраструктуры затрагивает очень важный принципиальный вопрос: обязательство применять международные соглашения, которые были надлежащим образом составлены и осуществление которых имеет в высшей степени инструктивное значение.
We thank you, Mr. President, for convening this open debate of the Security Council on small arms. India attaches importance to this issue and is committed to the eradication of illicit trade in small arms and light weapons. Г-н Председатель, мы благодарим Вас за созыв этого открытого обсуждения Советом Безопасности проблемы стрелкового оружия. Индия придает большое значение этому вопросу и привержена искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The draft resolution before the Council, by ignoring the issue of disarmament, not only undermines its significance and thrust aimed at fighting the potential threat of terrorists armed with WMD, but also weakens its effective implementation. Рассматриваемый же Советом проект резолюции, игнорируя вопрос о разоружении, не только ослабляет его значение и нацеленность на борьбу с потенциальной угрозой приобретения террористами ОМУ, но и подрывает его эффективное проведение в жизнь.
Mr. Baali: Algeria welcomes the attention that the Security Council continues to devote to the issue of small arms, whose importance for the maintenance of international peace and security is now self-evident. Г-н Баали: Алжир приветствует внимание, которое Совет Безопасности продолжает уделять вопросу стрелкового оружия, значение которого для поддержания мира и безопасности сейчас очевидно.
Even if this draft resolution - which is exceptional and highly targeted - does not solve every problem, we understand that this issue is one of principle that is very important to many. Если даже этот проект резолюции - нетрадиционный и строго целенаправленный - не решает всех проблем, мы понимаем, что речь идет о принципиальном вопросе, имеющем весьма важное значение для многих.
He stressed that although the existence of a legal framework to protect consumers and travellers conducting transactions on the Internet was important, the international community needed to address this issue in cooperation with other international organizations. Он подчеркнул, что существование правовой базы для защиты интересов потребителей и туристов, осуществляющих операции через Интернет, имеет важное значение, однако международному сообществу следует решать этот вопрос в сотрудничестве с другими международными организациями.
Let me also thank you for selecting as a topic for open debate the theme of peace-building, a topical issue of fundamental significance for peace and security in the world. Позвольте мне также поблагодарить Вас за выбор для открытых прений актуальной темы миростроительства, имеющей фундаментальное значение для мира и безопасности в мире.
The United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) has focused its activities on advocacy to ensure that Governments recognize trafficking in women as an issue of high national and regional priority. Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) сосредоточил свои усилия на пропагандистской деятельности, с тем чтобы добиться признания правительствами торговли женщинами в качестве одной из проблем, имеющих высокоприоритетное национальное и региональное значение.
(c) The Committee notes that the observance of privileges and immunities is an issue of great importance. с) Комитет отмечает, что уважение привилегий и иммунитетов имеет огромное значение.
A technical study, however, was essential to the discussion of such a complex issue in order to ensure that well-considered decisions were adopted in the interests of continuity and flexibility in addressing new situations. Однако для обсуждения такого сложного вопроса важное значение имеет техническое исследование, с тем чтобы обеспечить принятие хорошо продуманных решений в интересах обеспечения непрерывности и гибкости при рассмотрении новых ситуаций.
In my last report to the Security Council, I stated that the issue of direct flights between Asmara and Addis Ababa, which is an important operational requirement for the Mission, had been resolved. В моем последнем докладе Совету Безопасности я указал, что был урегулирован вопрос о прямых полетах между Асмэрой и Аддис-Абебой, который имеет важное значение с точки зрения оперативной деятельности Миссии.
We were keen to attend as many meetings as possible since the process began, because we attach great importance to the issue of disability and the rights of people living with disabilities. Мы активно стремились посещать как можно больше заседаний с самого начала этого процесса, поскольку мы придаем огромное значение вопросу об инвалидах и правах людей, имеющих физические недостатки.
We are confident that interested countries with decisive views will have an outstanding opportunity to express them to the expert group which is to study the issue of missiles in all its aspects. Мы уверены в том, что заинтересованные страны, мнение которых имеет критическое значение, получат превосходную возможность изложить их группе экспертов, которая должна изучить вопрос о ракетах во всех его аспектах.
The First Deputy Minister of Justice, Mr. Galavanov, expressed the view during the mission that the presidential power to issue decrees was essential, as the passing of laws through Parliament often took a long time. Первый заместитель министра юстиции г-н Голованов выразил во время миссии мнение, что полномочия президента на издание декретов имеют важное значение, поскольку на прохождение законов через парламент зачастую уходит много времени.
Sustainable use of components of biological diversity, a key to achieving the broader goal of sustainable development, is a cross-cutting issue relevant to all biological resources. Устойчивое использование компонентов биологического разнообразия, имеющее ключевое значение для достижения более широкой цели - устойчивого развития, образует общий вопрос, затрагивающий все биологические ресурсы.
The fact that it was not possible to even define this issue in a balanced way and establish a procedure to deal with it, from the point of view of the Chair of the Preparatory Committee detracted somewhat from the important agreements reached in Geneva. Тот факт, что не удалось даже сбалансированным образом определить параметры этого вопроса и разработать процедуру его рассмотрения, по мнению Председателя Подготовительного комитета, несколько ослабляет значение тех важных договоренностей, которые были достигнуты в Женеве.
From the presentations and the ensuing discussion, it became clear that the issue of women in crime and the criminal justice system was growing in importance. Представленные доклады и проведенные после этого обсуждения показали, что вопрос о женщинах и преступности и женщинах в системе уголовного правосудия приобретает все большее значение.