Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Issue - Значение"

Примеры: Issue - Значение
The issue of energy services in international trade was of critical importance for LDCs, especially the questions of getting energy supplies that these countries needed for growth and of their effective participation in the trade of energy services. Огромное значение для НРС имеет вопрос энергоуслуг в международной торговле, особенно вопросы получения энергоресурсов, которые необходимы этим странам для обеспечения экономического роста, и их эффективного участия в торговле энергоуслугами.
The issue was particularly important to developing countries which imported up to 80 per cent of their intellectual property and often lacked coordinated governmental policy in the field of intellectual property as well as corresponding infrastructures and specialists to apply policies. Данный вопрос имеет особо важное значение для развивающихся стран, которые импортируют до 80% своей интеллектуальной собственности и часто не имеют согласованной правительственной политики в области интеллектуальной собственности, а также соответствующих инфраструктур и специалистов для осуществления политических мер.
At the international level, the Marrakesh Decision remains very important to Algeria, but it should be noted that the Marrakesh Decision is aimed at dealing with a short-term problem, while food security is an issue that should be treated with a long-term perspective. На международном уровне Марракешское решение имеет важное значение для Алжира. Однако следует отметить, что оно направлено на решение краткосрочной проблемы, в то время как обеспечение продовольственной безопасности является вопросом, к решению которого следует применять долгосрочный подход.
The Joint Meeting emphasized the importance of a continuous dialogue between all partners in the combined transport chain in order to resolve the issue of service quality in combined transport, which was considered to be the main obstacle for developing further the combined transport market segment. На этом Совместном совещании было подчеркнуто важное значение непрерывного диалога между всеми партнерами в рамках цепи комбинированных перевозок для решения проблемы качества обслуживания при осуществлении комбинированных перевозок, которая считается основным препятствием для дальнейшего развития рынка этих перевозок.
The High-level Dialogue on International Migration and Development of the General Assembly, held on 14 and 15 September 2006, provided an opportunity to focus on the increasingly important issue of migration and development. Состоявшийся 14 и 15 сентября 2006 года в Генеральной Ассамблее Диалог на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии позволил обстоятельно обсудить вопросы миграции и развития, приобретающие все большее значение.
My delegation attaches particular importance to this issue and to the efforts of the United Nations in general, and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in particular, for the considerable work that is being done in this direction. Наша делегация придает особое значение этому вопросу и усилиям Организации Объединенных Наций в целом и Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в частности в связи со значительной работой, проводимой в этом направлении.
Referring to the issue of developing countries' perspectives, it was highlighted that PAROS was very important for international peace and security and that it was essential for developing countries' voices to be heard vis-à-vis any developments in outer space. Касаясь проблемы воззрений развивающихся стран, было отмечено, что ПГВКП имеет очень важное значение для международного мира и безопасности и существенно важно услышать голос развивающихся стран в том, что касается любых веяний в космосе.
Although the concepts and examples mentioned in the paragraphs below relate to the issue of discrimination in general, a more particular focus on defamation of religions per se is central to the analysis of religious discrimination. Хотя концепции и примеры, упоминаемые в нижеследующих пунктах относятся к проблеме дискриминации в целом, более пристальное внимание к диффамации религии рёг se имеет важнейшее значение для анализа религиозной дискриминации.
Emerging as a result of crises and conflicts between and within States, the issue of refugees and displaced persons has grown in importance, while the resources allocated to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) have been continuously on the decline. В результате кризисных ситуаций и конфликтов в отношениях между государствами и на внутригосударственном уровне возрастает значение проблемы беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, хотя ресурсы, предоставляемые в распоряжение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) постоянно сокращаются.
With regard to the issue of climate change, to which Australia attached considerable importance, she looked forward to productive negotiations at the fifth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, which was taking place in Bonn. Касаясь вопроса об изменении климата, которому Австралия придает большое значение, выступающий выражает надежду, что переговоры, проводимые в контексте пятой Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которые в настоящее время проходят в Бонне, принесут позитивные результаты.
He also noted that, in a globalized world economy, the free flow of labour was as important as the free flow of capital, and this issue warranted further attention in UNCTAD's work. Он также отметил, что в условиях глобализации мировой экономики свободное перемещение рабочей силы имеет не менее важное значение, чем свободное перемещение капитала, и этот вопрос заслуживает более пристального внимания в работе ЮНКТАД.
The efforts of the Department to further the visibility of the landmine issue within the international community, in cooperation with ICRC and non-governmental organizations, and its participation in the campaign to promote further the ban on landmines has had a significant influence. Усилия, которые предпринимаются Департаментом - в сотрудничестве с МККК и неправительственными организациями - с целью привлечения внимания международного сообщества к проблеме наземных мин, и его участие в пропагандистской кампании с целью запрещения наземных мин, имеют существенно важное значение.
Mr. Jayanama (Thailand) said that although Thailand was not a major troop contributor to United Nations peacekeeping operations, it attached great importance to the issue, and had recently been participating more actively in United Nations peacekeeping operations. Г-н ДЖАЯНАМА (Таиланд) говорит, что хотя Таиланд не предоставляет значительные воинские контингенты для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, он придает большое значение этому вопросу, и в последнее время его участие в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций активизировалось.
His delegation attached particular importance to the issue of gender balance and welcomed the Commission's decision to develop a set of guidelines for those with decision-making responsibilities to support accountability for ensuring gender balance. Его делегация придает особое значение вопросу о сбалансированной представленности мужчин и женщин и приветствует решение Комиссии разработать комплекс руководящих принципов для руководителей, уполномоченных принимать директивные решения, в отношении ответственности за обеспечение сбалансированной представленности мужчин и женщин.
His delegation attached great importance to the issue of the privileges and immunities of officials of the United Nations and the specialized agencies and related organizations and the safety of peacekeeping and humanitarian personnel, recognizing the importance of their functions. Его делегация придает важное значение вопросу о привилегиях и иммунитетах должностных лиц Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений и связанных с ней организаций, а также безопасности миротворческого и гуманитарного персонала, признавая важное значение их функций.
In the light of the need for strict confidentiality of certain information arising out of the Subcommittee's unique mandate and the sensitivity of certain information, documents and meetings, security of data has been a long-standing issue for the Subcommittee. С учетом необходимости обеспечения строгой конфиденциальности определенной информации, вытекающей из уникального мандата Подкомитета, и конфиденциальности чувствительности некоторых сведений, документов и совещаний, вопросу защиты информации Подкомитетом постоянно придается важное значение.
Within the ongoing multilateral services negotiations, the liberalization of the delivery of services through Mode 4 was of paramount importance, and UNCTAD had to give priority to the analysis of the issue and make suggestions about how to effectively liberalize this mode of supply. В рамках происходящих в настоящее время многосторонних переговоров по услугам крайне важное значение имеет либерализация четвертого способа поставки услуг, и ЮНКТАД следует уделить первостепенное внимание анализу данного вопроса и выдвижению предложений о путях эффективной либерализации этого способа поставки услуг.
As such, this meeting allows all of us, members of the Council and non-members alike, to really see where the feelings and views of the international community really stand today on an issue that is of primary importance to world peace and stability. Таким образом, это заседание дает всем нам, членам Совета и нечленам Совета, реально взглянуть на то, что чувствуют и думают члены международного сообщества и какую позицию в действительности они занимают сегодня по вопросу, имеющему первостепенное значение для международного мира и стабильности.
The Committee recognized the importance of the issue of BAT and BEP, thanked the Co-Chairs, Mr Vives and Mr Robert Kellam, and noted the report of the first meeting of the Expert Group on BAT and BEP and the progress made therein. Комитет признал важное значение вопроса разработки и применения НИМ и НПД, поблагодарил сопредседателей г-на Вивеса и г-на Роберта Келлама и принял к сведению доклад первого совещания Группы экспертов по НИМ и НПД и прогресс, достигнутый на нем.
The question of the credibility of the United Nations efforts to advocate the case for a special consideration of SIDS was seen as an issue of particular importance in the context of SIDS efforts to gain more differentiated and favourable treatment in the multilateral trade and development financing arenas. Вопрос о доверии к усилиям Организации Объединенных Наций по обеспечению специального учета интересов СИДС рассматривался в качестве имеющего особое значение в контексте усилий СИДС по обеспечению более дифференцированного и благоприятного статуса на многосторонних форумах по вопросам торговли и финансирования развития.
In that regard, the issue of debt was of paramount importance and should be addressed as a matter of urgency, especially through debt cancellation for all the heavily indebted poor countries and least developed countries. В этой связи вопрос задолженности приобретает первостепенное значение и он должен быть как можно скорее урегулирован, особенно путем списания задолженности всех бедных стран, имеющих наибольшую задолженность, и наименее развитых стран.
International human rights conventions and global policy frameworks have recognized the participation of women in decision-making processes as a human rights issue, essential for the achievement of gender equality and the empowerment of women, as well as a critical element in democratization. В международных конвенциях о правах человека и механизмах глобальной политики участие женщин в процессах принятия решений признано в качестве вопроса, относящегося к правам человека и имеющего важнейшее значение для достижения гендерного равенства и расширения возможностей женщин, а также в качестве необходимого элемента демократизации.
Turning to the issue of special procedures, she noted with approval the growing importance attached to those procedures in the Council's work and welcomed their strengthening but also stressed the need for strict observance of the Code of Conduct by the special procedures mandate holders. Переходя к вопросу специальных процедур, оратор с одобрением отмечает возрастающее значение, придаваемое этим процедурам в работе Совета, и приветствует их упрочение, но в то же время подчеркивает необходимость строгого соблюдения Кодекса поведения мандатариями специальных процедур.
Expresses concern about the diverging interpretations of the constitution on the duration of the mandate of the current legislature, and stresses the importance of the constitutional court swiftly producing a final judgement on the issue; выражает озабоченность по поводу расхождения в толковании конституционных положений, касающихся срока полномочий действующих законодательных органов, и подчеркивает важное значение быстрого вынесения Конституционным судом окончательного решения по данному вопросу;
Enacting domestic legislation is highly important when dealing with the issue of missing persons, preventing people from going missing, ascertaining the fate of missing persons, ensuring the proper management of information and supporting the families of missing persons. Исполнение внутреннего законодательства имеет исключительно важное значение для решения вопросов пропавших без вести лиц, недопущения исчезновений, выяснения судьбы пропавших без вести лиц, обеспечения надлежащего управления информацией и оказания поддержки семьям пропавших без вести лиц.