| An indigenous participant from Venezuela identified the issue of the administration of justice as being of crucial importance to indigenous peoples. | Представитель коренного народа из Венесуэлы выделил вопрос об отправлении правосудия как имеющий чрезвычайно важное значение для коренных народов. |
| Almost 47 per cent of the countries in the field survey have identified HIV/AIDS as their top emerging issue, emphasizing prevention aspects. | Почти 47 процентов стран, охваченных обследованием на местах, указали на ВИЧ/СПИД в качестве их основной новой проблемы и подчеркнули важное значение аспектов предупреждения. |
| Ukraine attaches great importance to the issue of the destruction of excessive stockpiles of SALW and related ammunition. | Украина придает большое значение проблеме уничтожения чрезмерных запасов СОЛВ и соответствующих боеприпасов. |
| This issue of security assurances is particularly important within the NPT context. | Особое значение этот вопрос о гарантиях безопасности имеет в контексте ДНЯО. |
| Maintaining the coverage and quality of service in the face of increasing demand has been an issue for all units. | Сохранение охвата и качества услуг в условиях растущего спроса имело актуальное значение для всех подразделений. |
| She noted that coverage itself was not such a critical issue as quality in result areas of strategic value. | Она отметила, что широта охвата сама по себе является не столь важным аспектам, как качество результатов в областях, имеющих стратегическое значение. |
| The Committee should realize that collective commitment on an issue that was of vital importance to all countries. | Комитет должен претворить в жизнь коллективную решимость урегулировать проблему, имеющую жизненно важное значение для всех стран. |
| We therefore attach great importance to the issue and feel that more than just one or two meetings would be necessary. | В этой связи мы придаем этому вопросу большое значение и считаем, что лишь одного или двух заседаний будет недостаточно. |
| A key factor was how society, the media and educational establishments regarded the issue. | Основное значение будет иметь то, каких взглядов по данному вопросу будет придерживаться общество, средства информации и образовательные учреждения. |
| Since all these functions are affected by genetic research, genetic testing has emerged as an important issue. | Поскольку на все эти функции оказывают свое воздействие осуществляемые генетические исследования, важное значение приобретает генетическое тестирование. |
| Determining which businesses are suitable partners for the United Nations is an important issue. | ЗЗ. Важное значение имеет вопрос определения того, какие корпоративные субъекты являются подходящими партнерами для Организации Объединенных Наций. |
| The importance of the regional and the global dimensions depends on the issue at hand. | Значение регионального и глобального факторов зависит от конкретного вопроса. |
| This is of particular relevance to the issue of genetic resources. | Это имеет особое значение применительно к вопросу о генетических ресурсах. |
| The Committee reiterates the importance of resolving the issue of the regional centre in an expeditious manner. | Комитет еще раз указывает на важное значение оперативного решения вопроса об указанном региональном центре. |
| That is where the issue of cooperation of States parties and the international community becomes crucial. | На этом этапе сотрудничество государств-участников и международного сообщества имеет решающее значение. |
| A third crucial issue was debt relief for poor countries. | Третий вопрос, имеющий решающее значение, состоит в облегчении бремени задолженности бедных стран. |
| Slow progress had been made regarding the demarcation of indigenous lands, which was a key issue for the survival of indigenous peoples. | Слишком медленно осуществляется процесс демаркации земель коренных народов, имеющий важное значение для их выживания. |
| Addressing that issue was vital for the eradication of poverty. | Решение этой проблемы имеет жизненно важное значение для искоренения нищеты. |
| We want to underline the importance that we attach to the issue and to the draft resolution. | Мы хотели бы подчеркнуть то значение, которое мы придаем данному вопросу и этому проекту резолюции. |
| My country attaches particular importance to this issue and supports initiative to promote the elimination of those weapons and their delivery systems. | Моя страна придает особое значение этому вопросу и поддерживает инициативу по содействию ликвидации этих видов оружия и средств их доставки. |
| He understood the concerns expressed by Mr. Thornberry, since non-discrimination was an issue of particular importance to CERD. | Он понимает озабоченность, выраженную г-ном Торнберри, поскольку вопрос о недискриминации имеет особое значение для КЛРД. |
| The issue of food safety will have increasing importance in the future. | Все большее значение в будущем будет приобретать вопрос безопасности продовольственных продуктов. |
| Central in all that is the issue of the Digital Divide. | Центральное значение имеет вопрос цифрового разрыва. |
| The issue of Security Council enlargement is of particular relevance to the Eastern European Group. | Вопрос о расширении Совета Безопасности имеет особое значение для Группы восточноевропейских государств. |
| We attach great importance to the issue of reforming the working methods of the Security Council as quickly as possible. | Мы придаем большое значение вопросу о скорейшем реформировании методов работы Совета Безопасности. |