Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Issue - Значение"

Примеры: Issue - Значение
The environmentally sound management of freshwater quantity and quality, from both the demand and supply sides, remains a critical issue in the twenty-first century. В XXI веке решающее значение по-прежнему имеет экологически обоснованное регулирование количества и качества пресноводных ресурсов с точки зрения как предложения, так и спроса.
This is a very important issue to which we all must pay particular attention, and on which we must ensure proper follow-up. Эта тема имеет весьма важное значение, и мы все должны уделять ей особое внимание и должным образом решать связанные с ней вопросы.
One could also say that this trend is the result of downgrading the issue of development from its priority place on the international agenda. Можно также сказать, что эта тенденция является результатом того, что задачам в области развития уже не придается былое приоритетное значение в усилиях и планах международного сообщества.
A preliminary issue raised was the need to clearly define the meaning of the term "maturity" to avoid disputes. Поставленный в предварительном порядке вопрос касался необходимости ясно определить значение термина "наступление срока погашения" во избежание возникновения споров.
Strategic plans and policies specifically targeted to older persons are still critical, but not enough to address the global reach of the ageing issue. Стратегические планы и политика, конкретно направленные на решение проблем пожилых людей, по-прежнему имеют важнейшее значение, но их недостаточно для обеспечения глобального охвата проблем старения.
Selection of topics for expert meetings for policy relevance - an issue also discussed in the first pillar of the Mid-term Review - was important. Важное значение имеет выбор политически актуальных тем для совещаний экспертов вопрос, который также обсуждался в связи с первой составляющей среднесрочного обзора.
Capacity building is an overarching issue, investment in human resources is key Наиважнейшее значение имеет вопрос о наращивании потенциала, ключевую роль играют капиталовложения в людские ресурсы
Trade facilitation can have a dynamic effect on competitiveness and market integration and is arguably more important than tariff reduction as a trade development issue. Упрощение процедур торговли может способствовать повышению конкурентоспособности и ускорению интеграции рынка, и можно утверждать, что в качестве вопроса развития торговли оно имеет более важное значение по сравнению с сокращением тарифов.
The whole security issue is, of course, important, most of all ethnic violence. Важное значение имеет вся проблема безопасности, но больше всего такой ее аспект, как насилие на этнической почве.
The issue of resources - particularly manpower and equipment - is crucial to a successful and proper completion of our mandate. Вопрос о ресурсах - в особенности людских ресурсах и оборудовании - имеет решающее значение для успешного и надлежащего завершения нашего мандата.
It is particularly significant that Security Council members fully recognized the importance of the efforts made by subregional groups such as ECOWAS to address the issue of small arms. Особенно важно то, что члены Совета Безопасности полностью признали значение усилий, предпринимаемых субрегиональными группами, такими как ЭКОВАС, для решения проблемы стрелкового оружия.
The sustainability issue is also tackled on the political scene in the wider context of economic, social and environmental sustainability. Вопрос устойчивости приобретает большое значение в более широком политическом контексте экономической, социальной и экологической устойчивости.
The representative of Sri Lanka said that the issue of free open source software was becoming increasingly important in the context of global interdependence. Представитель Шри-Ланки заявил, что вопрос бесплатного программного обеспечения с открытыми исходными кодами приобретает все большее значение в контексте глобальной взаимозависимости.
The issue of delisting is of growing importance, in particular as regards justly listed individuals who later turned their backs on terrorism. Этот вопрос приобретает все более важное значение, особенно в отношении лиц, которые были справедливо включены в перечень, однако позднее порвали все свои связи с террористами.
With respect to today's debate, the GUUAM attaches particular importance to the issue of cooperation between the United Nations and European regional organizations and arrangements. В контексте сегодняшних обсуждений ГУУАМ придает особое значение вопросу сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и европейскими региональными организациями и механизмами.
In this regard the Department of Economic and Social Affairs stated that the issue of fund-raising in the draft OIOS report is critical to the survival of INSTRAW. В этой связи Департамент по экономическим и социальным вопросам заявил, что решение проблемы сбора средств, на которую было указано в проекте доклада УСВН, имеет важнейшее значение для выживания МУНИУЖ.
This shows the importance that you and your country have always attached to matters related to peacekeeping operations throughout the consideration of this issue in the Council. Это показывает то значение, которое Вы и Ваша страна всегда придают темам, связанным с миротворческими операциями на протяжении рассмотрения этого вопроса Советом.
My delegation attaches particular importance to the solution of the issue of violence against women, to which international attention has been drawn in recent years. Моя делегация придает особое значение решению вопроса о насилии в отношении женщин, которое в последнее время находится в центре внимания международного сообщества.
Several participants emphasized that the issue of how indigenous peoples were presented in the media was extremely relevant to the World Conference. Некоторые участники подчеркнули, что вопрос о характеристике положения коренных народов в средствах массовой информации имеет исключительно важное значение для Всемирной конференции.
The International Labour Organization, for example, has been giving high importance to rural employment and is increasingly working together with FAO on this issue. Так, например, Международная организация труда уделяет важное значение обеспечению занятости на селе и все активнее сотрудничает в этих вопросах с ФАО.
Yet it was a fundamental issue, for efforts to eliminate such practices could only be effective if torture was punished without delay. Тем не менее этот вопрос имеет фундаментальное значение, поскольку эффективная борьба с практикой применения пыток должна обязательно предполагать незамедлительное ее пресечение.
The Aid for Trade initiative is a crucial issue for the international trade and development community. Инициатива "Помощь в интересах торговли" имеет актуальное значение для международной торговли для сообщества, связанного с процессом развития.
In general, however, it is an unresolved issue whether domestic versus foreign ownership of facilities makes a significant difference when it comes to environmental performance. Однако в целом вопрос о том, имеет национальное или иностранное владение объектами существенное значение в плане экологических показателей, остается невыясненным.
Management of spent fuel and waste management constitute a crucial and sensitive issue, with public acceptance of options being of critical importance. Процессы обращения с отработанным ядерным топливом и организация сбора и удаления отходов являются чрезвычайно важной и острой проблемой, при этом важно признание общественностью различных вариантов, имеющих крайне важное значение.
Russia attaches great importance to the issue of transparency in conventional armaments, since it recognizes its positive role in creating a climate of confidence among different countries. Россия придает важное значение вопросу транспарентности в обычных вооружениях, признавая его позитивную роль в создании климата доверия между различными странами.