Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Issue - Значение"

Примеры: Issue - Значение
Mr. PILLAI said that, as countries' populations became more diverse, further debate on the emerging issue of multiculturalism was essential, particularly as the concept meant different things to different people. Г-н ПИЛЛАИ говорит, что, поскольку население стран становится все более разнообразным, дальнейшие прения по возникающему вопросу о многокультурности имеют существенное значение, и в частности потому, что данная концепция означает различные вещи для разных людей.
The issue of transferred detainees is an extremely potent and emotional one for family members in Kosovo and is the subject of frequent demonstrations making demands for action by UNMIK and the international community. Вопрос о переведенных заключенных имеет крайне важное значение и сильную эмоциональную окраску для членов семей в Косово и часто становится поводом для демонстраций, участники которых требуют вмешательства МООНВАК и международного сообщества.
The declarations emanating from those conferences have particular relevance to the issue presently under discussion because they represent broadly articulated international consensuses on the place of human rights within international relations and the obligations of States towards ordinary people. Принятые на этих конференциях декларации имеют для рассматриваемого нами сейчас вопроса особое значение, поскольку они представляют собой продукты широкого международного консенсуса по вопросу о месте прав человека в международных отношениях и обязанностях государств по отношению к обычным гражданам.
Regarding recommendations on yet another issue crucial to the forward-looking aspects of this study, it must be noted that the Special Rapporteur, at the beginning of his work, singled out three elements that deserved investigation with respect to mechanisms of conflict resolution. Что касается рекомендаций по еще одному вопросу, имеющему важнейшее значение для перспективных аспектов настоящего исследования, то следует отметить, что Специальный докладчик в начале своей работы выделил три элемента, которые заслуживают изучения с точки зрения механизмов урегулирования конфликтов.
He also stated that the working group should continue to discuss issues central to the draft declaration, such as the issue of scope and the concept of self-determination. Он указал также на необходимость продолжения обсуждения Рабочей группой вопросов, которые имеют решающее значение для разработки проекта декларации, таких, как вопрос о сфере охвата и концепции самоопределения.
The issue of the admissibility and evidential weight of electronic messages in judicial and administrative proceedings plays a central role in the development of electronic commerce. Вопрос о допустимости использования и доказательственной силе электронных сообщений при процессуальных действиях и в административных процедурах имеет ключевое значение для развития электронной торговли.
Although this issue is not decisive for the outcome of the present case, it could become relevant for the consideration of other communications, and I therefore feel obliged to clarify this point. Хотя этот вопрос не является решающим для исхода данного дела, он может иметь значение при рассмотрении других сообщений, и поэтому я считаю себя обязанным пояснить свою позицию.
Support was expressed for the programme, which was seen as tackling an issue of worldwide importance, and was one of the areas of work designated as a priority by the General Assembly. Представители выразили поддержку этой программе, направленной на решение проблемы, имеющей глобальное значение, и являющейся одной из тех областей деятельности, которые Генеральная Ассамблея поставила в ряд приоритетных.
The new strategic situation was central to the current issue, since the projected development of ballistic missile defence in the United States was likely to increase the already growing imbalance between the United States and the Russian Federation. Новая стратегическая обстановка имеет важнейшее значение для данного вопроса, поскольку планируемое развертывание систем обороны против баллистических ракет в Соединенных Штатах вероятнее всего усугубит уже растущий дисбаланс между Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией.
It is worth noting that the issue of resources is of critical importance not only for the purpose of ensuring access but also for the provision of humanitarian assistance itself. Следует отметить, что вопрос ресурсов имеет решающее значение не только с точки зрения обеспечения доступа, но и с точки зрения предоставления самой гуманитарной помощи.
As discussed below (paras. 28-34) and in prior reports, the issue of access to land and other productive assets remains critical to rural women. Как говорится ниже (пункты 28-34) и в предыдущих докладах, вопрос о доступе к земельным и другим производственным ресурсам по-прежнему имеет принципиальное значение для сельских женщин.
That the question of identity and rights of indigenous peoples is a vital issue of historic importance for the present and future of Guatemala; что вопрос самобытности и прав коренных народов имеет основополагающее и историческое значение для настоящего и будущего Гватемалы,
Ms. WILLIAMS-STEWART (Samoa) said that the scale of assessments was an issue of great importance to many small developing countries, including her own. Г-жа ВИЛЬЯМС-СТЮАРТ (Самоа) говорит, что вопрос о шкале взносов имеет огромное значение для многих малых развивающихся стран, включая Самоа.
The determination of status issue might be of high importance, as since the 1990s minority groups had been an important repository of specific rights which the Committee continued to recognize. Вопрос об определении статуса, возможно, имеет большое значение, поскольку начиная с 1990-х годов группы меньшинств обладают важными конкретными правами, которые продолжает признавать Комитет.
For many Parties concern about security of supply is an important issue that limits the extent to which they may switch away from domestically produced coal, even when it is relatively expensive. Во многих странах большое значение уделяется обеспечению гарантированного энергоснабжения, что ограничивает возможности для перехода с добываемого внутри страны угля на другие виды топлива, даже если такой переход не требует относительно высоких затрат.
This issue was touched upon earlier with regard to the impact of SAPs on LDCs' enterprises, but it is also relevant in the case of economies in transition. Этот аспект уже был затронут выше в связи с рассмотрением влияния ПСП на предприятия НРС, но он имеет актуальное значение и для стран с переходной экономикой.
Before concluding, let me briefly refer to what we consider to be an environmental issue of great importance: that of forests. В заключение я хотел бы кратко остановиться на относящейся к сфере экологии проблеме, которой мы придаем большое значение, - проблеме лесов.
Their task was primarily to monitor the neutrality of the Mozambican police and their respect for human rights, an issue considered important in view of the forthcoming elections. Их задача состояла главным образом в наблюдении за нейтральным отношением со стороны мозамбийской полиции, уважения ею прав человека, - вопрос, который приобретает важное значение, учитывая предстоящие выборы.
The Special Rapporteur, who recognizes the crucial importance of demining for the safe return of refugees and displaced persons, has called upon the responsible authorities to speed up the process and wishes to draw the attention of the international community to this urgent issue. Специальный докладчик, признавая важнейшее значение разминирования для безопасного возвращения беженцев и перемещенных лиц, призвала компетентные власти ускорить этот процесс и хотела бы обратить внимание международного сообщества на эту проблему, требующую срочного решения.
The inexcusable delay in addressing the question of landmines was a glaring failure of the international community to look squarely at an issue of human security which was fundamental to development. Непростительная проволочка в решении проблемы наземных мин стала вопиющим упущением международного сообщества в том, чтобы прямо и честно рассмотреть один из вопросов безопасности человека, который имеет жизненно важное значение для развития.
Attached please find an explanatory memorandum describing the importance of this commemoration for all humankind and the need for the United Nations to address this issue in a comprehensive manner through its General Assembly. К настоящему письму прилагаем памятную записку, в которой объясняется важное значение этой памятной даты для всего человечества и необходимость всеобъемлющего рассмотрения этого вопроса Организацией Объединенных Наций на протяжении всей сессии Генеральной Ассамблеи.
The view was expressed that the issue of an effective evaluation system was of special importance in the context of ongoing reform and, in particular, the Secretary-General's proposals on results-based budgeting. Было выражено мнение о том, что вопрос об эффективной системе оценки имеет особо важное значение в контексте продолжающейся реформы и, в частности, предложений Генерального секретаря, касающихся выделения бюджетных средств на основе результатов деятельности.
The importance of environmental assessment was noted, including monitoring to facilitate response to environmental emergencies, an issue addressed in several recommendations of the in-depth evaluation. Было отмечено важное значение проведения экологических оценок, включая мониторинг окружающей среды, в целях облегчения принятия мер в случае возникновения экологических чрезвычайных ситуаций, - этот вопрос был затронут в ряде рекомендаций углубленной оценки.
The Section also organizes weekly briefings for NGO representatives at United Nations Headquarters, highlighting a different issue of priority concern to the Organization each week. Секция также проводит еженедельные брифинги для представителей НПО в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, каждую неделю освещая различные вопросы, имеющие приоритетное значение для Организации.
President Sampaio (spoke in Portuguese; English text furnished by the delegation): The importance of the drug issue, which is being discussed here in all its multiple facets, requires serious and profound reflection. Президент Сампайу (говорит по-португальски; текст на английском языке представлен делегацией): Значение проблемы наркотиков, которая обсуждается здесь во всех своих многогранных аспектах, требует серьезного и глубокого размышления.