The Kingdom of Saudi Arabia attaches great importance to the issue of illicit trafficking in small arms and light weapons. |
Королевство Саудовская Аравия придает большое значение вопросу о незаконном обороте стрелкового оружия и легких вооружений. |
The African Union attached great importance to the issue, and hoped that the draft resolution would be adopted with overwhelming support. |
Африканский союз придает большое значение данной проблеме и выражает надежду, что проект резолюции будет принят при широкой поддержке. |
The Philippines attached the utmost importance to the issue of the recruitment and use of children in armed conflict. |
Филиппины придают огромное значение вопросам вербовки и использования детей во время вооруженных конфликтов. |
The issue of global public health is of fundamental importance to our subregion. |
Вопрос глобального здравоохранения имеет для нашего субрегиона основополагающее значение. |
The relevance of special rules with regard to the issue of countermeasures has been considered in articles 22 and 52 and the related commentaries. |
Значение специальных норм применительно к проблеме контрмер было рассмотрено в статьях 22 и 52 и соответствующих комментариях. |
The financing arrangements for backstopping are central to addressing that issue. |
Механизмы финансирования деятельности по оказанию поддержки имеют центральное значение для решения этого вопроса. |
I urge everyone to summon the political will to unite on this issue of central importance in the lives of countless victims. |
Мы обращаемся ко всем с настоятельным призывом мобилизовать политическую волю к тому, чтобы объединиться по этому вопросу, имеющему центральное значение в жизни бесчисленных пострадавших. |
As Nepal's economy is increasingly dependent on remittances, that issue is very crucial for us. |
Так как экономика Непала во все большей степени зависит от денежных переводов, эта проблема имеет для нас ключевое значение. |
Responses from Member States underscored the significance that the issue held for them. |
В ответах государств-членов подчеркивалось важное значение этого вопроса для них. |
The issue is of transcendental importance for our planet and for human beings. |
Этот вопрос имеет исключительно важное значение для нашей планеты и для живущих на ней людей. |
My country also attaches importance to the issue of climate change. |
Наша страна также придает большое значение проблеме изменения климата. |
The third area to which my country attaches importance is the issue of peace and security. |
Третье направление, которому наша страна придает большое значение, - это вопрос мира и безопасности. |
It was understood that the issue of multiple procuring entities was relevant not only in the context of framework agreements. |
Согласно возникшему пониманию вопрос о нескольких закупающих организациях имеет значение не только в контексте рамочных соглашений. |
The question of the linguistic rights of ethnic minorities has become an issue of major importance in Tajikistan. |
Следует отметить, что в Таджикистане вопрос языковых прав для национальных меньшинств приобрел большое значение. |
Her Government attached great importance to the issue of effective remedies in the case of expulsion decisions. |
Правительство Греции придает огромное значение эффективным средствам правовой защиты в случае принятия решений о высылке. |
For indigenous peoples, the question of land is a crucial issue for indigenous culture and identity. |
Для коренных народов вопросы землепользования имеют исключительно важное значение с точки зрения сохранения культуры и самобытности коренного населения. |
The responsible development of nuclear energy is a critical issue for the future of our planet. |
«Ответственное развитие ядерной энергетики является фактором, имеющим основополагающее значение для будущего нашей планеты. |
Improving the energy performance of French farms is a key issue both from the economical and the environmental point of view. |
Оптимизация энергопотребления на французских фермерских хозяйствах имеет важное значение с точки зрения экономики и охраны окружающей среды. |
The Committee considered the definition to be a fundamental issue. |
Помимо Комитета, вопрос определения имеет основополагающее значение. |
This is a critical issue because it is related to the programme of work of the Conference which is facing serious difficulties. |
Это вопрос имеет кардинальное значение, ибо он соотносится с программой работы Конференции, которая сталкивается с серьезными трудностями. |
The issue of language is very important for non-English speaking LDCs. |
Для НРС, не относящихся к числу англоязычных, вопрос языка имеет весьма большое значение. |
They noted the importance of security assurances and were ready to engage in substantive discussions on that issue. |
Они отмечают важное значение гарантий безопасности и готовы приступить к обсуждению существа данного вопроса. |
The issue of energy was becoming increasingly important to the Organization. |
Все большее значение для Организации имеет вопрос энергетики. |
Water is another issue that has important interlinkages with regard to the current thematic cycle. |
Водные ресурсы являются другим вопросом, взаимосвязи которого с текущим тематическим циклом имеют важное значение. |
Mr. Ozols welcomed experts and emphasized the global importance of the issue of forest financing. |
Он обратился к экспертам с приветствием и подчеркнул общемировое значение вопроса о финансировании лесохозяйственной деятельности. |