| They have, indeed, made this an overriding issue. | Для них он фактически приобрел первостепенное значение. |
| We view the preservation of the language presented by the Chairman-in-Office as an important issue. | По нашему мнению, сохранение формулировок, предложенных действующим Председателем, имеет большое значение. |
| This would become even more of an issue if periodic reports were to be based essentially on the comments and concluding observations of a committee. | Этот момент приобретет еще большее значение, если периодические доклады будут основываться главным образом на комментариях и заключительных замечаниях Комитета. |
| The work of UNHCR in cooperation with UNTAES has been instrumental in assisting the Government on the issue of two-way returns. | Работа УВКБ в сотрудничестве с ВАООНВС имела исключительно важное значение в плане оказания правительству помощи в решении вопроса возвращения перемещенных лиц в обоих направлениях. |
| Water resources constitute a crucial issue of high priority to member States. | Водные ресурсы представляют собой один из ключевых вопросов, имеющих приоритетное значение для государств-членов. |
| While progress has been made on furthering complementarity in action, the issue of gaps remains a critical one. | Невзирая на прогресс, достигнутый в обеспечении большей взаимодополняемости действий, вопрос о пробелах сохраняет решающее значение. |
| As for implementation of the Agreed Framework, it is essential for the settlement of the nuclear issue on the Korean peninsula. | Осуществление Рамочного соглашения имеет крайне важное значение для урегулирования ядерного вопроса на Корейском полуострове. |
| This is an extremely important issue, as it has an impact on humankind as a whole. | Этот вопрос имеет огромное значение, поскольку он затрагивает человечество в целом. |
| The Government of Portugal recognizes that the issue of the elimination of social exclusion and poverty is of particular importance. | Правительство Португалии признает чрезвычайно важное значение устранения таких явлений, как социальная маргинализация и нищета. |
| Universal access to education for girls remains an issue of crucial importance in all countries. | Первостепенное значение во всех странах по-прежнему имеет обеспечение всеобщей доступности образования для девочек. |
| This issue is particularly important in the current phase following the indefinite extension of the NPT. | Этот вопрос имеет особенно важное значение на нынешнем этапе, после бессрочного продления ДНЯО. |
| These consultations confirmed the importance attached to finding a mutually acceptable basis for dealing with this issue. | Эти консультации подтвердили важное значение, придаваемое нахождению взаимно приемлемой основы для рассмотрения этого вопроса. |
| The growing attention given by other international organizations to the issue of corruption is extremely important. | Растущее внимание других международных организаций к проблеме коррупции имеет чрезвычайно важное значение. |
| The land issue was of fundamental significance during the struggle for independence. | Земельный вопрос имел крайне важное значение в период борьбы за независимость. |
| A particularly important issue is impunity. | Особенно важное значение имеет вопрос о безнаказанности. |
| It is also an issue to which all countries attach great importance. | Этой же проблеме большое значение придают все страны. |
| This reflects the great importance attached by the international community to the issue of preventing an arms race in outer space. | А это отражает тот факт, что международное сообщество придает важное значение проблеме предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве. |
| The non-aligned countries attached great importance to that issue, as it adversely affected their participation in United Nations peacekeeping operations. | Движение придает большое значение этому вопросу, поскольку это отрицательно сказывается на участии Движения в операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. |
| This is of particular importance as the issue overlaps the chemical and biological weapons areas. | Этот вопрос имеет особое значение, поскольку он относится также к областям химического и биологического оружия. |
| Development cooperation assistance continues to be an issue of crucial importance to many countries with low average incomes or that experience national disasters. | Для многих стран, имеющих низкий уровень дохода или переживающих стихийные бедствия, помощь по линии сотрудничества в области развития по-прежнему имеет первостепенное значение. |
| This is an important and perennial issue for the Commission. | Это вопрос, который имеет важное и непреходящее значение для Комиссии. |
| What was important was that the report highlighted the general principles for peacekeeping operations and contained useful recommendations on that issue. | Несмотря на это, важное значение этого доклада заключается в том, что в нем отмечаются общие принципы, регулирующие проведение операций по поддержанию мира, и содержатся полезные рекомендации по этому вопросу. |
| The issue of immigration was also critical for understanding the complex situation that had arisen on the island. | Проблема иммиграции также имеет крайне важное значение для понимания сложившейся на острове сложной ситуации. |
| Another issue of concern was that of career appointments, which were essential for the creation of an independent international civil service. | Другим вызывающим обеспокоенность вопросом является проблема постоянных контрактов, которые имеют существенно важное значение для формирования независимой международной гражданской службы. |
| The issue of official holidays was of vital importance to the calendar of conferences and the programme of meetings. | Вопрос об официальных праздниках имеет чрезвычайно важное значение для плана конференций и программы заседаний. |