Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Issue - Значение"

Примеры: Issue - Значение
Migration is a key global issue, with the number of international migrants reaching an unprecedented 232 million in 2013 and projected to rise to 405 million by 2050. Миграция является одним из ключевых процессов, имеющих глобальное значение, - число международных мигрантов достигло в 2013 году беспрецедентного уровня в 232 миллиона человек и, по прогнозам, вырастет к 2050 году до 405 миллионов.
The Society planned to launch a similar venture in 2012, focusing on local initiatives for energy management, which was also a crucial issue. В 2012 году Общество планирует провести аналогичное мероприятие, которое будет посвящено местным инициативам в области рационального использования энергоресурсов, вопросу, который также имеет исключительно важное значение.
The Inspectors believe these observations remain relevant and would also note the importance of identifying cases of common interest, particularly when multiple agencies are investigating the same vendor or issue in a country. Инспекторы считают, что эти замечания остаются актуальными, и хотели бы также отметить важное значение выявления дел, представляющих общий интерес, особенно в тех случаях, когда сразу несколько учреждений расследуют дело одного и того же поставщика или какой-либо спор в одной стране.
I regret the absence of progress and urge the two countries to move forward on this issue, which has a significant impact on enhancing border control. Я выражаю сожаление по поводу отсутствия прогресса в этом вопросе и настоятельно призываю обе страны принять меры для его решения, что имеет крайне важное значение для укрепления пограничного контроля.
The issue of freedom of movement across the administrative boundary line has security, humanitarian and human rights dimensions and remains of utmost importance to the local population. Вопрос о свободе передвижения через административную границу включает в себя разные аспекты, в частности касающиеся безопасности, гуманитарной деятельности и прав человека, и местное население по-прежнему придает ему исключительно большое значение.
The workshop also examined the issue of gender in conflict resolution, the role of religious groups in facilitating dialogue and the importance of coordination mechanisms. В рамках семинара анализировались также вопрос о роли женщин в урегулировании конфликтов, роль религиозных групп в деле содействия диалогу, а также важное значение механизмов координации.
A large number of least developed countries participated in a survey on mutual accountability, expressing the high priority that they attached to this issue. Значительное число наименее развитых стран приняло участие в обзоре по вопросам взаимной подотчетности, показав тем самым, насколько большое значение они придают данному вопросу.
The paper concludes by examining the emerging issue of renewable energies that has featured less in this discourse until recently, although these remain critical for sustainable growth and development in developing countries. В заключительной части документа рассматривается все более и более актуальный вопрос о возобновляемых источниках энергии, который до недавнего времени обсуждался не столь активно, хотя они по-прежнему имеют чрезвычайно важное значение для устойчивого роста и развития в развивающихся странах.
The majority of the speakers also recognized the importance of the issue of HIV/AIDS and stressed the relevance of the issue to the work of the Security Council in maintaining international peace and security. Большинство выступавших признавали также важное значение проблемы ВИЧ/СПИДа и особо отмечали актуальность этой проблемы для деятельности Совета Безопасности по поддержанию международного мира и безопасности.
Some Governments are in the initial stages of considering the issue of racism on the Internet; they nevertheless recognize the importance of the issue of harmful racist and xenophobic material on the Internet. Некоторые правительства только начинают рассматривать вопрос о расизме применительно к Интернету; тем не менее они отметили важное значение проблемы использования Интернета для распространения вредоносных материалов, разжигающих расизм и ксенофобию.
The tension between uniformity and diversity is not a new issue in international law or a new issue for the Permanent Forum, but is one that has particular significance in the present circumstances. Вопрос, связанный с противоречиями между единообразием и многообразием, не является новым ни для международного права, ни для Постоянного форума, но имеет особое значение в данных обстоятельствах.
Today's open meeting demonstrates the importance which the Security Council attaches to the issue of women, peace and security, and provides us with a valuable opportunity to exchange our views on the issue. Сегодняшнее открытое заседание демонстрирует то значение, которое Совет Безопасности придает проблеме женщин и мира и безопасности и предоставляет нам неоценимую возможность обменяться взглядами по этому вопросу.
Since the issue of combatants is of great importance to the culmination of the peace process, the Constitution provides a specific role for the Special Committee to look into the issue of combatants comprehensively and decide on its future. Поскольку проблема комбатантов имеет огромное значение для завершения мирного процесса, в Конституции Специальному комитету отводится особая роль - он должен комплексно подойти к проблеме комбатантов и определить пути ее решения на будущее.
The growing significance of the issue of trafficking and migration at the global, regional and country levels, led as a result, to constantly increasing requests from various partners and stakeholders for advice and policy guidance on the issue. Растущее значение проблемы торговли людьми и миграции на глобальном, региональном и страновом уровнях обусловило непрерывно увеличивающийся объем запросов со стороны различных партнеров и действующих лиц на консультативное и программное руководство по указанной проблеме.
The President congratulated Parties for their meaningful progress on this important issue in Nairobi and encouraged the SBSTA and the SBI to continue their work on this crucial issue. Председатель поздравил Стороны с ощутимым прогрессом, достигнутым ими по этому важному вопросу в Найроби, и рекомендовал ВОКНТА и ВОО продолжить их работу по этому вопросу, имеющему исключительное значение.
Divergent views and the complexity of the issue of missiles led the Panel to conclude that continued international efforts are important in order to deal with this issue, specifically focusing further deliberations on existing and emerging areas of consensus. Наличие различных точек зрения и сложность вопроса о ракетах заставили Группу сделать вывод, что большое значение имеет продолжение международных усилий по решению этого вопроса, так чтобы при этом особое внимание уделялось дальнейшему обсуждению существующих и появляющихся областей консенсуса.
We have discussed that issue and I believe that in the time ahead we will have to discuss this issue more among ourselves; it is, of course, very important to our work. Мы обсуждаем эту проблему, и я полагаю, что в предстоящий период нам придется побольше подискутировать эту проблему между собой; это, разумеется, имеет очень важное значение для нашей работы.
They also highlighted that ICT governance is an issue of critical significance for the United Nations system organizations, one which merited further study. В них было подчеркнуто также, что управление ИКТ имеет колоссальное значение для организаций системы Организации Объединенных Наций и что этот вопрос заслуживает дальнейшего изучения.
Although this analysis applies to the issue of equality in general, it must be borne in mind that the argument has implications for the issue of equality of opportunity between men and women. Хотя в том, что касается равенства, вопрос рассматривается в общем и целом, необходимо учитывать значение этих аргументов в обеспечении равенства возможностей мужчин и женщин.
Regarding the implementation of resolutions, there was unanimity that this was an issue of great importance in the revitalization of the General Assembly. Что касается темы осуществления резолюций, то она единодушно характеризовалась как имеющая большое значение для активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
For the Asia-Pacific region, as for other regions of the world experiencing massive environmental degradation, e-waste is becoming a growing issue of health and environmental concern. Что касается Азиатско-Тихоокеанского региона, то с учетом того, что другие регионы мира сталкиваются с проблемой широкомасштабной деградации окружающей среды, вопросы электронных отходов приобретают все большее значение, вызывая обеспокоенность по поводу медицинских и экологических аспектов.
The first was the vital issue of ensuring adequate capabilities and capacities, which required a collective effort by missions, Member States and the Secretariat. Первая задача связана с имеющей жизненно важное значение проблемой обеспечения надлежащего потенциала и возможностей, для решения которой потребуются коллективные усилия миссий, государств-членов и Секретариата.
That issue was relevant only to the extent that it concerned the possible invocation of contravention of domestic procedures as grounds for non-performance of a provisionally applied treaty. Этот вопрос имеет значение только в случае использования возможного нарушения внутренних нормативных документов в качестве основания для неисполнения применяемого на временной основе соглашения.
The Constitution, a number of articles of which contained provisions on the preservation of inter-ethnic harmony, showed the importance that was attached to the issue. Конституция, содержащая целый ряд статей, посвященных поддержанию межэтнического согласия, отражает важное значение, придаваемое этому вопросу.
A number of States did not have a clear picture of victims' needs, and to address that issue, disaggregated data was essential. Ряд государств не имеют четкого представления о потребностях жертв, и для решения этой проблемы важнейшее значение имеют дезагрегированные данные.