Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Issue - Значение"

Примеры: Issue - Значение
In dealing with the broader issue of United Nations operations, the importance of civilian aspects of crisis management in order to solve complex crisis situations is to be acknowledged. З. При решении более широкого вопроса об операциях Организации Объединенных Наций следует признать важное значение гражданских аспектов регулирования кризисов при разрешении сложных кризисных ситуаций.
The family, a sensitive issue in every society, is the first and most important socializing institution, where shelter and security are to be found when difficulties arise. Семья, проблематика которой имеет особо важное значение в любом обществе, представляет собой первый и наиболее важный социальный институт, который при возникновении трудностей способен обеспечить кров и безопасность.
The Chinese delegation has always attached great importance to the prevention of an arms race in outer space, and has actively advocated the negotiation of an international legal instrument or substantive work on the issue by the CD. Китайская делегация всегда придавала большое значение предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве и активно ратует за переговоры по международно-правовому инструменту или за предметную работу КР по этой проблеме.
Argentina, Lebanon and OHCHR stressed the importance of establishing a strong institutional link, or coordination mechanism, between a special rapporteur on laws that discriminate against women and other human rights bodies working on the issue of discrimination against women. Аргентина, Ливан и УВКПЧ подчеркнули важное значение установления прочной институциональной связи или механизма координации между специальным докладчиком по вопросу о законах, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам, и другими правозащитными органами, занимающимися проблемой дискриминации в отношении женщин.
Gender considerations are crucial in the fight against HIV/Aids, yet, they are hardly taken into account: empowerment of women is often seen as an issue of the women's movement, put aside as something marginal. Гендерные соображения имеют решающее значение для борьбы с ВИЧ/СПИДом, однако они мало принимаются во внимание: расширение возможностей женщин часто считается делом женских движений и игнорируется как нечто второстепенное.
Since forest benefits are often of regional and sometimes truly global in nature, a more equal distribution of costs and benefits is an important issue to address. Поскольку по своей природе лесные блага имеют нередко региональное и иногда действительно глобальное значение, важно рассмотреть вопрос о более справедливом распределении связанных с лесами издержек и благ.
On the question of evaluation (recommendation 5), an issue of great importance to the Committee, the report provided no new significant information; a more substantive answer had been expected. По вопросу об оценке (рекомендация 5), который имеет большое значение для Комитета, в докладе не приводится никакой новой информации по существу этого вопроса вопреки ожиданиям на получение более предметного ответа.
That was an issue of utmost importance in maintaining an international order led by the United Nations in which the will of the international community was respected. Данный вопрос имеет огромное значение для поддержания международного порядка в рамках Организации Объединенных Наций, при котором уважается воля международного сообщества.
Although that was a crucial and difficult matter, in practice the issue of compatibility with the object and purpose of a treaty arose in a relatively small number of rather extreme cases. Это имеющий решающее значение и сложный вопрос, но на практике проблема совместимости с объектом и целью договора возникает в относительно небольшом числе случаев, причем довольно экстраординарного характера.
He was also confident that the issue of the use of all six official languages, to which the Commission attached great importance, would shortly be resolved. Кроме этого, он убежден в том, что вопрос об использовании всех шести официальных языков, которому Комиссия уделяет большое значение, в ближайшее время будет решен.
It is also an important cross-cutting issue that underpins the success of other NPRS objectives and is crucial to promoting economic growth and building confidence with external partners and foreign investors, including to obtaining further debt restructuring with the Paris Club on concessional terms. К тому же это - важная общей проблема, от решения которой зависит успешное достижение других целей НССН и которая имеет важнейшее значение для обеспечения экономического роста и налаживания доверительных отношений с внешними партнерами и иностранными инвесторами, включая новую реструктуризацию долга Парижскому клубу на льготных условиях.
The development of these instruments, taking account of the unique and complex nature of each national transition situation, is of great importance, and the Special Rapporteur will return to this issue. Разработка таких инструментов с учетом уникального и комплексного характера каждой национальной ситуации на переходном этапе имеет большое значение, и Специальный докладчик намерен вернуться к этому вопросу.
The CHAIRPERSON said that although the issue of non-reporting was of great importance, he considered that the Committee, as a recently constituted body that had not yet examined a country report, would be well advised to reserve its judgement for the time being. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, хотя вопрос о непредставлении докладов имеет большое значение, по его мнению, Комитету как недавно учрежденному органу, который еще не рассматривал доклады стран, было бы целесообразно пока не высказывать своих суждений.
The exchange of experience was very essential, since Croatia had to learn from the experience of other countries that were more advanced in the area of gender equality, a global issue. Обмен опытом имеет чрезвычайно важное значение, поскольку Хорватия должна учиться на опыте других стран, которые значительно более продвинуты в области обеспечения равноправия мужчин и женщин, что представляет собой задачу глобального порядка.
Referring to page 21 of the combined reports, she asked whether NGOs and the Samoan Government were taking two competing approaches to violence against women, which, in her view, was essentially a human rights issue. Касаясь стр. 21 сводного доклада, она спрашивает, придерживаются ли НПО и правительство Самоа двух конкурирующих подходов к проблеме насилия в отношении женщин, что, по ее мнению, имеет исключительно важное значение для вопроса соблюдения прав человека.
Some - not many - delegations had referred to the issue of women and development, raised substantive questions and made pertinent observations regarding the problems of gender equality, broadly defined. Их число не было очень большим, но они подняли вопросы существа, имеющие большое значение, и сделали очень актуальные замечания по проблематике равенства мужчин и женщин, которая рассматривалась в комплексе.
Another important social and economic issue is the effect of migration on countries of origin, specifically the situation of family members left behind, in particular the elderly, young people and children. Большое социально-экономическое значение имеет также вопрос о последствиях миграции для стран происхождения, особенно в тех случаях, когда там остаются некоторые члены семьи, в частности пожилые люди, молодежь и дети.
In other words, its aim was both to stress the importance of equal opportunities now that the amendment to article 51 of the Constitution had been adopted and to educate judges about the issue of women's rights, which covered the entire legal field. Другими словами, ее цель заключается в том, чтобы подчеркнуть важное значение равных возможностей в момент, когда была принята поправка к статье 51 Конституции, и в то же время повысить информированность сотрудников судебных органов в области прав женщин, область, которая охватывает все правовое поле.
In its decision on that case, after having assessed the value of the guarantees and finding no violation of the Convention, the Committee already dealt with the very issue raised by the present complaint. В своем решении по этому делу Комитет, проанализировав значение гарантий и придя к выводу об отсутствии нарушения Конвенции, уже дал ответ на вопрос, который был поднят в настоящей жалобе.
CARICOM believes that the matter of expansion remains critically important and that we all need to redouble our efforts to reach effective agreement on the issue in the near future. Страны КАРИКОМ считают, что вопрос о расширении членского состава сохраняет свое важное значение, и что мы все должны активизировать усилия в целях достижения в ближайшем будущем эффективного соглашения по этому вопросу.
Let me now turn to an issue that, whatever its fundamental importance in itself, has further galvanized the international situation in the context of the September summit. Теперь я хотел бы затронуть тему, которая уже сама по себе имеет фундаментальное значение, но приобрела еще большую актуальность в контексте сентябрьского саммита.
We view the enhanced language in the draft resolution as underscoring the importance to the international community of addressing this issue and safeguarding the biodiversity of these fragile and rare marine ecosystems. На наш взгляд, усиление формулировок в проекте резолюции подчеркивает то значение, которое международное сообщество придает решению этой проблемы и защите биоразнообразия этих хрупких и редких морских экосистем.
For Fiji and other vulnerable States, there is one overriding issue that is critically vital to our economic survival: market access and remunerative prices for our exports. Для Фиджи и других уязвимых стран существует один важный вопрос, имеющий критическое значение для нашего экономического выживания: доступ на рынки и справедливые экспортные цены.
For us, the key issue is that of additionality and of strengthening the long-term capacity of the African Development Bank to finance the development of its member countries. Для нас ключевое значение имеет вопрос о дополнительных ресурсах и о наращивании долгосрочного потенциала Африканского банка развития в целях финансирования развития стран, являющихся его членами.
The issue was an important one, considering that the key dimensions of development plans, from trade to many aspects of the productive sector, were covered almost exclusively by agencies that did not have offices in the field. Этот вопрос имеет важное значение, поскольку основные аспекты планов развития, начиная с торговли и заканчивая многими сторонами деятельности сектора производства, практически полностью находятся в ведении учреждений, которые не имеют представительств на местном уровне.