Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Issue - Значение"

Примеры: Issue - Значение
The Secretary-General of the United Nations, in his report entitled "International Cooperation in Space Activities for Enhancing Security in the Post-Cold War Era" (A/48/221), recognized the importance of this issue and has established an interdepartmental task force on the conversion of military technology. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в своем докладе, озаглавленном Международное сотрудничество в космической деятельности в интересах укрепления безопасности в эпоху после окончания холодной войны (А/48/221), признал значение этого вопроса и учредил междепартаментскую целевую группу по конверсии военной техники.
You, Mr. President, are well aware that a topic of particular currency in the area of international economic relations is the issue of trade and investment. Вам, г-н Председатель, хорошо известно, что вопрос, имеющий особое значение в области международных экономических взаимоотношений, это вопрос о торговле и инвестициях.
But we should also deliberate carefully, because the decisions taken on this important issue will have a profound impact on the ability of the Security Council and the United Nations as a whole to maintain international peace and security in the decades ahead. Но мы должны также внимательно вести эти обсуждения, потому что решения, принятые по этому важному вопросу, будут иметь большое значение для способности Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций в целом сохранять международный мир и безопасность в будущем.
It is an honour for me to speak on behalf of the Italian Government at this forty-ninth session of the General Assembly on an issue to which we attach special importance: the first real reform of the Security Council since the birth of the United Nations. Я имею честь выступать сегодня от имени итальянского правительства на нынешней сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи по вопросу, которому мы придаем особое значение: речь идет о первой настоящей реформе Совета Безопасности с момента создания Организации Объединенных Наций.
Reform of the Security Council involves the interest of all States Members of the United Nations and is an issue of concern and importance to all countries. Реформа Совета Безопасности затрагивает интересы всех государств - членов Организации Объединенных Наций и является вопросом, вызывающим всеобщую озабоченность и имеющим важное значение для всех стран.
An important issue for the Council's work was the timely preparation of documentation, since the lack of information reduced the possibility of giving in-depth consideration to agenda items and made it necessary to change the dates of meetings. Важное значение для работы Совета имеет своевременная подготовка документации, поскольку отсутствие информации не снижает возможности предметного обсуждения вопросов повестки дня и вынуждает переносить заседания.
Over the past year we have entered into a sustained process of dialogue and discussion on a progressively substantive basis, highlighting the importance attached by Member States to this issue. За последний год мы вступили в устойчивый процесс диалога и обсуждения на все более солидной основе, отмечая большое значение, которое придают этому вопросу государства-члены.
The Agency's role in this field is of increasing importance in the context of recent developments regarding the nuclear issue concerning the Democratic People's Republic of Korea. Роль Агентства в этой области приобретает все возрастающее значение в контексте недавних событий, связанных с ядерным вопросом в отношении Корейской Народно-Демократической Республики.
It seems fitting that we should welcome the South Pacific Forum as an Observer during a session which will discuss an issue to which the Forum attaches such high importance. И, видимо, совершенно уместно, что мы предоставляем статус наблюдателя Южно-тихоокеанскому форуму в ходе сессии, на которой будет обсуждаться вопрос, имеющий для Форума столь большое значение.
The Commission appreciated the importance of that issue for the staff and also for staff/management relations and had agreed to reopen it in a spirit of conciliation. Комиссия сознает важное значение этого вопроса для персонала, а также для отношений между персоналом и администрацией и согласилась вернуться к его рассмотрению в духе доброй воли.
The procedures governing reimbursement for contingent-owned equipment were in great need of rationalization, particularly since that issue had an important bearing on decisions by Member States to commit contingents. Процедуры, регулирующие вопросы покрытия расходов на принадлежащее контингентам оборудование, нуждаются в серьезной рационализации, особенно с тех пор, как этот вопрос приобрел особое значение при принятии решений государствами-членами о выделении контингентов.
That issue was of particular relevance to New Zealand and other countries which were participating in a South Pacific regional peace-keeping force with a view to resolving the long-standing dispute over the island of Bougainville. Этот вопрос имеет особо важное значение для Новой Зеландии и других стран, которые участвуют в южнотихоокеанских региональных силах по поддержанию мира с целью разрешения давнего спора, связанного с островом Бугенвиль.
This issue was clearly identified by the Secretary-General, in his address earlier this year to his Advisory Board on Disarmament Matters, as an important one bearing on international peace and security. Эта проблема была четко определена Генеральным секретарем, в его выступлении ранее в нынешнем году в его Консультативном совете по вопросам разоружения, как имеющая важное значение для международного мира и безопасности.
The issue of command and control was of particular concern with large operations, since excessive decentralization opened doors for dangerous national influences in the management of segments of peace-keeping operations. Особое значение в рамках крупных операций имеет вопрос командования и управления, поскольку в результате чрезмерной децентрализации возникает вероятность оказания опасного национального влияния на управление отдельными сегментами операций по поддержанию мира.
The matter before the Committee was a political rather than a financial issue, relating to a question which had long been of importance to the United Nations. Находящийся на рассмотрении Комитета вопрос носит политический, а не финансовый характер и связан с вопросом, который на протяжении длительного времени имел важное значение для Организации Объединенных Наций.
Mr. THOMPSON (Jamaica) said that the issue of capital punishment was one of great importance to Jamaica, where the death penalty was used in certain cases of murder. Г-н ТОМПСОН (Ямайка) говорит, что вопрос о смертной казни имеет громадное значение для Ямайки, поскольку в этой стране смертная казнь применяется в порядке наказания за некоторые виды убийств.
The issue of meeting CO2 emission targets is of major importance, and what should be done has world-wide implications for the development and application of different energy technologies. Особое значение имеет вопрос достижения целевых показателей по выбросам СО2, а необходимые для этого меры имеют глобальные последствия для разработки и применения различных энергетических технологий.
One speaker asked if the issue of briefings could be linked to that of premises, which was important since as many as 184 delegations could attend. Один из ораторов задал вопрос, не следует ли рассматривать вопрос о брифингах в увязке с вопросом о помещениях, - это имеет большое значение, поскольку на брифингах могут присутствовать 184 делегации.
The gender approach is crucial because it goes beyond merely the issue of efficiency and more production of individual women or men to the well-being of the community as a whole. Гендерный подход имеет определяющее значение, поскольку он выходит за рамки лишь проблемы эффективности или повышения производительности отдельных женщин или мужчин на благо общины в целом.
Thus far, the issue of the distribution of benefits had not entered the public debate; aboriginal peoples had presented a united front because native title was so essential to the structure of power in Australia. Вопрос о распределении пока еще не обсуждается на официальном уровне, однако коренное население страны выступает в этом вопросе единым фронтом, поскольку право на исконные земли имеет исключительно важное значение для структуры власти в Австралии.
Of critical importance in the context of all studies pertaining to the application of the Noblemaire principle was the issue of whether the organizations were able to recruit and retain staff of the required calibre under the existing remuneration package. Вопрос о том, способны ли организации нанимать и сохранять сотрудников требуемой квалификации в рамках действующей системы вознаграждения, имеет решающее значение для всех исследований, касающихся применения принципа Ноблемера.
In Africa, where violence and dialogue were the two extremes by which the degree of trust between States could be gauged, the issue of regional confidence-building was crucial. В Африке, где насилие и диалог - это две противоположности, с учетом которых можно определить степень доверия между государствами, вопрос укрепления регионального доверия имеет исключительно важное значение.
In that connection, Ecuador hoped that the principled political stance adopted by States with regard to other aspects of the nuclear disarmament issue would also be apparent during future stages of those extremely important negotiations. В этой связи Эквадор хотел бы, чтобы принципиальная политическая позиция, продемонстрированная государствами по отношению к другим аспектам проблемы ядерного разоружения, проявилась и на будущих этапах этих имеющих исключительно важное значение переговоров.
Noting the growing importance of the issue of the non-proliferation of weapons of mass destruction, he said that, in his country's opinion, the NPT (Mr. Bayart, Mongolia) should be strengthened and extended indefinitely at the 1995 Conference. Отмечая растущее значение проблемы нераспространения оружия массового уничтожения, оратор говорит, что, по мнению Монголии, на Конференции 1995 года Договор о нераспространении необходимо будет укрепить и продлить на неопределенный срок.
The membership issue and the question of the status of different members on the Security Council have assumed predominance throughout our deliberations in the Open-ended Working Group. Вопросы о членстве и о статусе различных членов Совета Безопасности приобрели основное значение в ходе нашей работы в Рабочей группе открытого состава.