The issue of troop contingents and resources remained vital for the entire process. |
Важное значение для всего процесса по-прежнему имеет вопрос о воинских контингентах и ресурсах. |
It has been observed that this issue is of critical importance in those jurisdictions in which financing secured by inventory is widespread. |
Отмечалось, что этот вопрос имеет важнейшее значение в тех правовых системах, где широко распространено финансирование под обеспечение в виде инвентарных запасов. |
Lastly, he referred to an issue of great importance for the Movement of Non-Aligned Countries. |
В заключение оратор касается вопроса, имеющего важное значение для Движения неприсоединившихся стран. |
His delegation therefore acknowledged the importance of a convention on the issue. |
Поэтому делегация страны оратора признает значение конвенции по данной проблеме. |
UNDP identifies a critical issue of global concern as the theme for its annual human development report. |
ПРООН определяет ту или иную чрезвычайно важную проблему, имеющую глобальное значение, и делает ее темой своего ежегодного доклада о развитии человека. |
The issue of access to justice and the interface between formal and customary law is critical to good governance and poverty reduction. |
Проблема доступа к системе правосудия и взаимосвязь между нормами формального и обычного права имеют чрезвычайно важное значение с точки зрения благого управления и сокращения масштабов нищеты. |
The issue of international competitiveness is of central importance for all the ECE economies. |
Для всех стран ЕЭК центральное значение имеет вопрос международной конкурентоспособности. |
One issue of particular importance with regard to Roma was the question of identity, as emphasized by Mr. Nobel. |
Как было подчеркнуто гном Нобелем, применительно к рома особое значение имеет проблема самобытности. |
The Conference had reviewed the situation regarding compliance, an issue to which the European Union also attached particular importance. |
Конференция рассмотрела вопрос о соблюдении Договора, чему Европейский союз придает особое значение. |
An issue of some importance to Guam's economic base is the question of crimes against tourists. |
Определенное значение для экономики Гуама имеет вопрос о преступлениях в отношении туристов. |
Another question that was likely to be a major issue concerned the economic role and characteristics of the informal sector. |
Еще одним вопросом, который, вероятно, будет иметь большое значение, является прояснение экономической роли и характерных особенностей неформального сектора экономики. |
Trade policy continues to be a real issue. |
Вопрос о торговой политике сохраняет свое актуальное значение. |
With regard to competitiveness, the access by SMEs to financing was an important issue. |
С точки зрения конкурентоспособности важное значение имеет доступ МСП к источникам финансирования. |
The secretariat reiterated that data were currently a key issue for the organization. |
Секретариат вновь заявил о том, что в настоящее время для ЮНИСЕФ наличие данных имеет важное значение. |
For this reason, the expert from Uruguay stressed the importance of reviewing the issue of dumping. |
В этой связи эксперт из Уругвая подчеркнул важное значение дополнительного изучения вопроса о демпинге. |
The Committee agreed that the issue of commodity prices was of great importance to a number of Member States. |
Комитет постановил, что вопрос о ценах на сырье имеет огромное значение для ряда государств-членов. |
The issue of impunity for crimes committed in Darfur is also of paramount importance. |
Вопрос о безнаказанности за преступления, совершенные в Дарфуре, также имеет огромное значение. |
The issue was therefore of fundamental importance. |
Поэтому данный вопрос имеет фундаментальное значение. |
The Security Council attaches priority importance to the issue of the protection of civilians in armed conflict. |
Совет Безопасности придает приоритетное значение вопросу защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
OIOS commends UNEP's assurances on this issue, which is of vital importance to the Secretary-General and the member States. |
УСВН положительно оценивает заверения ЮНЕП по данному вопросу, которому Генеральный секретарь и государства-члены придают принципиальное значение. |
The HDI will continue to give priority attention to this issue. |
ИРЧ будет и впредь придавать первоочередное значение этой проблеме. |
Against the backdrop of the growing HIV/AIDS epidemic, ACC will continue its consideration of this key system-wide priority issue. |
В условиях распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа АКК продолжит рассмотрение этого важнейшего вопроса, имеющего приоритетное значение для всей системы. |
An issue of particular importance to the World Bank was the link between employment and the maintenance of peace. |
Вопросом, имеющим особое значение для Всемирного банка, является связь между занятостью и поддержанием мира. |
It will continue to stress the importance of this issue. |
Мы будем и впредь придавать важное значение этому вопросу. |
This issue is of particular relevance for developing countries which must manage their "hard currency" reserves. |
Этот вопрос имеет особое значение для развивающихся стран, которые должны регулировать свои резервы твердой валюты. |