| I have asked him to continue his current mission in an effort to resolve the remaining difficulties in arranging the fourth round of talks. | Я просил его продолжить нынешнюю миссию в целях урегулирования оставшихся вопросов в связи с организацией четвертого раунда переговоров. |
| A fourth gathering had been scheduled for June 1996. | Проведение четвертого совещания было намечено на июнь 1996 года. |
| At that point, none of the Governments represented at the consultations considered that a fourth meeting was needed. | В ходе этих консультаций ни одно из представленных правительств не высказалось за проведение четвертого совещания. |
| Normally, the present report would have covered the findings of the fourth review and appraisal only for the period 1989-1994. | В соответствии с установившейся практикой в настоящем докладе должны были рассматриваться результаты четвертого обзора и оценка лишь в отношении периода 1989-1994 годов. |
| Physical development plans for the fourth urban area are being completed. | Завершается разработка планов физического развития для четвертого городского района. |
| To that end, starting with the fourth issue, a new format and graphic presentation of the data was developed. | С этой целью, начиная с четвертого издания, используются новый формат и графическое оформление данных. |
| Ukraine considers the presentation of this fourth periodic report and its discussion to be also part of this context. | Украина рассматривает и нынешнее представление, и обсуждение ее четвертого периодического доклада именно в этом контексте. |
| In the fourth programming cycle (1986-1991), UNDP provided US$ 1.4 million. | В ходе четвертого программного цикла (1986-1991 годы) ПРООН предоставила Ангилье 1,4 млн. долл. США. |
| The tragic price of freedom was the life of every fourth citizen in my country. | Трагическая цена свободы - это жизнь каждого четвертого жителя моей страны. |
| The Population Commission noted the importance of the fourth survey of population activities. | Комиссия по народонаселению отметила важное значение четвертого обзора деятельности в области народонаселения. |
| During the fourth cycle, borrowing arrangements were approved in decision 90/3 of 23 February 1990. | В ходе четвертого цикла процедуры заимствования средств были утверждены в решении 90/3 от 23 февраля 1990 года. |
| In addition, $5.53 million has been carried over from the fourth cycle. | Помимо этого, 5,53 млн. долл. США было перенесено с четвертого цикла. |
| However, in consultations between the Government and the Resident Representative it was agreed to develop agriculture as a discrete fourth area of focus. | Однако в ходе консультаций между правительством и представителем-резидентом была достигнута договоренность о выделении сельского хозяйства в качестве отдельного четвертого направления деятельности. |
| The late fourth century A.D. the Roman Empire began to crumble. | Конец четвертого столетия нашей эры ознаменовался началом падения Римской Империи. |
| Paragraph 22, fourth through last sentences | Пункт 22, с четвертого по последнее предложение: |
| Delegations welcomed the proposal to hold the fourth meeting at ECLAC headquarters in Santiago, Chile, in early September 1997. | Делегации с признательностью отметили предложение о проведении четвертого совещания в штаб-квартире ЭКЛАК в Сантьяго-де-Чили в начале сентября 1997 года. |
| Paragraphs 25 and 26 of the fourth periodic report recognized that there were areas where the complaints handling system needed improving. | В пунктах 25 и 26 четвертого периодического доклада признается, что в ряде аспектов система рассмотрения жалоб требует усовершенствования. |
| Finally, she inquired as to whether any non-governmental organizations had been involved in the process of preparing the fourth periodic report. | В заключение оратор интересуется, принимали ли какие-либо неправительственные организации участие в процессе подготовки четвертого периодического доклада. |
| Lord COLVILLE said that the words "as a British citizen" in the fourth sentence should be deleted. | Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что из четвертого предложения следует исключить слова "в качестве британского подданного". |
| The second would begin with the fourth sentence of the present paragraph. | Вторая часть могла бы начинаться с четвертого предложения нынешнего пункта. |
| Mr. RECHETOV endorsed Mr. van Boven's comment about the need to retain the fourth operative paragraph. | Г-н РЕШЕТОВ поддерживает замечание г-на ван Бовена, касающееся необходимости сохранения четвертого пункта постановляющей части. |
| At its thirty-fourth session (1987) the Council agreed to continue this arrangement for the fourth cycle. | На своей тридцать четвертой сессии (1987 год) Совет согласился сохранить такой механизм для четвертого цикла. |
| Mr. KÄLIN commended the reporting State for the early submission and detailed content of its fourth periodic report. | Г-н КЁЛИН дает высокую оценку государству за своевременное представление и подробное содержание четвертого периодического доклада. |
| The results of the questionnaire were discussed by national institutions of the region during the fourth Annual Meeting of the Asia-Pacific Forum. | Ответы на этот вопросник были обсуждены национальными учреждениями этого региона в ходе четвертого ежегодного совещания Азиатско-тихоокеанского форума. |
| At this time the Executive Secretary would recommend a combination of the third and fourth options. | На данный момент Исполнительный секретарь рекомендовал бы применить комбинацию из третьего и четвертого вариантов. |