She also informed the meeting that the Minister of Environment and Sustainable Development of Romania would chair the side-event and would invite ministers to the fourth meeting of the Parties. |
Она также проинформировала участников совещания о том, что министр окружающей среды и устойчивого развития Румынии будет руководить ходом проведения параллельного мероприятия и предложит министрам принять участие в работе четвертого совещания Сторон. |
The present review reports on activities that have been organized since the fourth review and is based on the contributions of 36 Governments, 17 entities of the United Nations system and other data available to the Secretariat. |
Настоящий обзор охватывает деятельность, осуществлявшуюся в период после четвертого обзора, и основывается на материалах, представленных 36 правительствами, 17 подразделе-ниями системы Организации Объединенных Наций, и других данных, имеющихся в Секретариате. |
Over this double reporting period the State of Ukraine took a number of steps to address and act on the observations and recommendations made by CEDAW following the submission by Ukraine of its combined fourth and fifth reports on the implementation of the Convention. |
За отчетный период в Украинском государстве было предпринято ряд мер по обработке и практической реализации замечаний и рекомендаций Комитета ООН по ликвидации дискриминации в отношении женщин, высказанных после предоставления Украиной четвертого и пятого объединенного Доклада о выполнении данной Конвенции. |
As Ms. Chin Sue was no longer able to serve on the Committee beyond its fourth meeting, the Committee nominated Ms. Karmen Kranjc (Slovenia) to be Chair of its fifth meeting. |
Поскольку г-жа Чинсу не может находиться в составе Комитета после его четвертого совещания, Комитет назначил г-жу Кармен Кранжк (Словения) в качестве Председателя его пятого совещания. |
On the fourth core element, even though the Chief Justice mentioned that the judiciary was independent in Myanmar, he accepted to engage and receive the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers. |
Что касается четвертого основного элемента, то хотя председатель Верховного суда отметил, что судебная власть является в Мьянме независимой, он согласился участвовать в рассмотрении данного элемента и принять Специального докладчика по вопросу о независимости судей и адвокатов. |
Her Government had achieved Millennium Development Goal 3 ahead of schedule and was continuing to implement the fourth national plan of action to ensure gender equality 2011-2015 with a view to advancing the socio-economic status of women, developing gender education and preventing domestic violence. |
Ее правительство досрочно выполнило сформулированную в Декларации тысячелетия цель З в области развития и продолжает реализацию четвертого национального плана действий по обеспечению гендерного равенства в Беларуси на 2011 - 2015 годы, направленного на улучшение положения женщин в социально-экономической сфере, развитие гендерного образования и профилактику насилия в семье. |
The construction of a fourth courtroom would allow for more full trial days, increase the progress of the multi-accused trials and increase the courtroom capacity when appeals are heard. |
Строительство четвертого зала судебных заседаний даст возможность работать большее число полных дней судебных заседаний, позволит быстрее проводить процессы с несколькими обвиняемыми и увеличит пропускную способность залов судебных заседаний при рассмотрении апелляций. |
Although already an important priority in the third review and appraisal, it is interesting that the establishment of income-generating projects has been identified as the highest priority in the fourth review and appraisal. |
Интересно отметить, что, в то время как в рамках третьего обзора и оценки разработке проектов по приносящей доход деятельности для пожилых лиц отводилось определенное место, в рамках четвертого обзора и оценки этому направлению деятельности уделяется самое первоочередное внимание. |
a/ Carry-over from fourth cycle plus fifth cycle IPF adjusted to 70 per cent of entitlement. |
а/ Средства, перенесенные с четвертого цикла, плюс средства по линии ОПЗ на пятый цикл с поправкой на 70-процентное обеспечение средствами в рамках ОПЗ. |
While all 23 projects of the fourth tranche had been completed as at 31 December 2008, 72 projects under the fifth and the sixth tranches were being implemented. |
По состоянию на 31 декабря 2008 года было завершено осуществление всех 23 проектов, финансировавшихся за счет средств четвертого транша, а осуществление 72 проектов, финансирующихся за счет средств пятого и шестого траншей, продолжалось. |
One section of the fourth Five Year Plan is devoted to mother- and childhood-oriented projects and investments, and another to projects for the advancement of women and investments for their implementation. |
Один из разделов четвертого Пятилетнего плана посвящен проектам и инвестициям в области охраны материнства и детства, а второй - проектам в сфере улучшения положения женщин и инвестициям в мероприятия по их практической реализации. |
Guatemala believes that the earlier resolution was the most appropriate place to deal with the substantive content of the fourth preambular paragraph of the present draft resolution. |
В этой резолюции впервые употребляются формулировки, которые содержатся в четвертом пункте преамбулы только что принятого проекта резолюции I. Гватемала считает, что в прежней резолюции была самым надлежащим образом отражена суть четвертого пункта преамбулы нынешнего проекта резолюции. |
The paper recommended a flexible approach after the fourth meeting of the Parties, built around triennial low-profile meetings, with the option of occasional high-profile meetings of the Parties. |
В документе рекомендуется после проведения четвертого совещания Сторон применять гибкий подход, суть которого сводится к проведению регулярных совещаний один раз в три года, при этом не исключается возможность проведения в некоторых случаях внеочередных совещаний Сторон. |
Accordingly, the Council is not required to conduct a further ballot at this time. I propose that, with the consent of Council members, we suspend the meeting until 4.15 p.m. to await the results of the fourth ballot in the General Assembly. |
Соответственно, Совету не требуется проводить новый тур голосования на данном этапе. 15 м. в ожидании результатов четвертого тура голосования в Генеральной Ассамблее. |
UNEG organizational self-assessment instrument developed and accomplished by members (fourth quarter of 2008 through first quarter of 2009) |
с четвертого квартала 2008 года по первый квартал 2009 года) |
However, as the project delivery targets had not been achieved at the time of the Board's review, towards the end of the fourth quarter of 2012, the Board considered it unlikely that the targets could be met. |
Тем не менее, поскольку к концу четвертого квартала 2012 года, когда Комиссия проводила проверку, соответствующие целевые показатели осуществления проектов не были достигнуты, Комиссия сочла их достижение к намеченному сроку маловероятным. |
The average voter turnout in the Legislative Assembly election was 58.39% in the third election (2005/2009) and 59.91% in the fourth election (2009/2013), corresponding to 128,830 and 149,006, respectively. |
Средняя явка избирателей составила 58,39% на выборах в Законодательный совет третьего созыва (2005-2009 годы) и 59,91% - четвертого созыва (2009-2013 годы), соответственно 128830 и 149006 избирателей. |
Author of the draft periodic report of Mali on the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, in respect of the combined second, third, fourth and fifth periodic reports of Mali |
Редактор предварительного варианта второго, третьего, четвертого и пятого периодических докладов Мали об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин |
A person is enrolled in programmes of further vocational education that give a possibility of gaining the fourth level of professional qualifications and that are offered by colleges of higher education establishments, if the person has at least higher professional education of at least the first level. |
Существуют программы дальнейшего профессионально-технического образования, которые дают возможность получения четвертого уровня профессиональных квалификаций, и они предлагаются колледжами высших учебных заведений лицам обладающим высшим профессионально-техническим образованием не ниже первого уровня. |
For the practice of the Refugee Board in these cases and in cases where it is found to be a fact that the asylum-seeker has been subjected to torture, reference is made to fourth periodic report, paragraph 8. |
Практика Совета по делам беженцев в отношении этих случаев и в отношении случаев, когда установлен факт применения пыток к просителю убежища, освещается в пункте 8 четвертого периодического доклада. |
Although the Human Rights Chamber had not found a breach of article 3 of the European Convention for the Prevention of Torture, it had considered that article 3 of the fourth Protocol to that Convention and article 1 of the sixth Protocol had been violated. |
Так, хотя Палата и не пришла к выводу о нарушении статьи З Европейской конвенции о предотвращении пыток, она тем не менее констатировала нарушение статьи З четвертого протокола и статьи 1 шестого протокола к этой Конвенции. |
He was the grandson of the Hon. Edmund Gambier Monckton, fourth son of the fifth Viscount, and as he was a member of a younger branch of the family he was named only Monckton, in accordance with the rules obtained by the fifth Viscount. |
Он был внуком достопочтенного Эдмунда Гамбье Монктона, четвертого сына 5-го виконта, и, поскольку он был членом младшей ветви семьи, он носил одну фамилию «Монктон». |
(b) At the level of the management of projects carried over from the fourth cycle: rigidity of project designs, which made it necessary to carry out lengthy review negotiations between the Bureau and the Government; |
Ь) С точки зрения руководства проектами, перенесенными из четвертого цикла: жесткие концепции проектов, пересмотр которых потребовал длительных переговоров между бюро и правительством; |
The first of these topics was addressed in chapter II of the second report and the second was addressed in the third report, a small part of the fourth report and chapter II of the fifth report. |
Им были посвящены: первой части - глава II второго доклада и второй части - третий доклад, дополненный небольшой частью четвертого доклада и главой II выше пятого доклада. |
The Meeting of the Parties will be informed about the work of the International Water Assessment Centre (IWAC), the Convention's collaborative centre, since the fourth session of the Meeting of the Parties. |
Совещание Сторон будет проинформировано о работе Международного центра по оценке состояния вод (МЦОВ), являющегося сотрудничающим центром Конвенции, которая была проделана за период после четвертого Совещания Сторон. |