The amendment of the Code of Military Criminal Procedure concerning protection of witnesses, mentioned in paragraph 64 of the fourth report, entered into force on 1 June 2004. |
Изменения в военно-уголовном судопроизводстве в отношении защиты свидетелей, указанные в пункте 64 четвертого периодического доклада, вступили в силу 1 июня 2004 года. |
Measures adopted following the submission of the fourth periodic report with a view to improving the guarantees referred to include: |
Что же касается нормативных актов, изданных в период после представления четвертого периодического доклада и призванных улучшить соблюдение вышеизложенных гарантий, то следует отметить, среди прочего, следующие: |
During the fourth round of mutual evaluation on the practical implementation of the European arrest warrant, held in June 2006, the situation in Spain was found to be more than satisfactory. |
В рамках четвертого тура взаимных оценок, цель которого состояла в изучении вопросов применения Европейского ордера на арест, в июне 2006 года была проведена проверка Испании, показавшая весьма положительные результаты. |
Another noted that the synergies between aid-effectiveness principles and South-South practices could be considered further in discussions at the fourth High-Level Forum on Aid Effectiveness (Republic of Korea, 2011). |
Еще один представитель отметил, что вопрос о синергизме принципов эффективности помощи и практики сотрудничества Юг-Юг можно было бы более подробно рассмотреть в ходе четвертого Форума высокого уровня по эффективности помощи (Республика Корея, 2011 год). |
To wait until a State party's fourth report before applying the streamlined procedure would be a compromise solution that would fail to address the real problem of overdue reports. |
Дожидаться наступления срока представления тем или иным государством-участником своего четвертого доклада, с тем чтобы приступить к внедрению рационализированного порядка, было бы половинчатым решением, которое не позволило бы решить реальную проблему просроченных докладов. |
The situation of and approaches to so-called minority women, as mentioned in the consideration of Japan's fourth and fifth periodic reports in July 2003, is as follows. |
Как указывалось при рассмотрении четвертого и пятого периодического доклада Японии в июле 2003 года, положение женщин, принадлежащих к так называемым меньшинствам, и политика в отношении них являются следующими. |
The Government has received assistance from Anti-HIV/AIDS International Fund for the first, fourth and sixth rounds of Anti-HIV/AIDS campaign. |
Правительство получало помощь от Международного фонда по борьбе с ВИЧ/СПИДом для первого, четвертого и шестого раундов кампании по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The international community is working to declare the commencement of the fourth disarmament decade, during which we will strive to build on the achievements of previous disarmament decades and to lend fresh impetus to initiatives already under way. |
Международное сообщество готовится объявить начало четвертого Десятилетия разоружения, в ходе которого мы будем стремиться к закреплению достижений предыдущих десятилетий по разоружению и к приданию нового импульса уже осуществляемым инициативам. |
Despite that reservation, the placement of paragraph (6) of article 25 as a fourth paragraph of article 24 received wide support. |
Несмотря на эту оговорку, перенос пункта 6 статьи 25 в статью 24 в качестве четвертого пункта получил широкую поддержку. |
Yes, I'd say you had a real breakthrough around the fourth shoe store. |
Да, могу сказать, что ты пошла на поправку после четвертого обувного магазина |
Sixth, on 5 December 2002 the French President proclaimed the adoption of a fourth piece of legislation providing for national contributions in favour of the repatriated French, which raised hopes for a definitive and comprehensive solution. |
В-шестых, 5 декабря 2002 года президент Франции объявил о принятии четвертого законоположения о национальном налоге в пользу репатриированных французов, которое выглядело как окончательное и полное решение проблемы. |
It may be noted that the practice of developing full project documents based on the original concept papers was only instituted at the start of the fourth tranche: |
Можно отметить, что подготовка полной проектной документации на основе первоначальных концептуальных документов вошла в практику только в начале четвертого транша: |
It also approved lists of issues to be taken up during the consideration of the second periodic report of Afghanistan, the fourth periodic report of Sweden and the part of the fourth periodic report of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland relating to Hong Kong. |
Он утвердил также списки вопросов, которые будут затронуты при рассмотрении второго периодического доклада Афганистана, четвертого периодического доклада Швеции и касающейся Гонконга части четвертого периодического доклада Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |
The Committee welcomes the submission of the State party's fourth and fifth periodic reports concerning these territories and appreciates the opportunity to examine them, but regrets the delay in the submission of the fourth periodic report. |
Комитет приветствует представление государством-участником четвертого и пятого периодических докладов, касающихся этих территорий, и выражает признательность за возможность их рассмотрения, однако с сожалением отмечает задержку с представлением четвертого периодического доклада. |
The representative of the Secretariat said that given the timing of the fourth meeting of the Committee and the fourth meeting of the Conference of the Parties it was proposed that a letter be sent to communicate the results of the current meeting to all Parties and observers. |
Представитель секретариата заявила, что, учитывая сроки проведения четвертого совещания Комитета и четвертого совещания Конференции Сторон, было предложено направить всем Сторонам и наблюдателям письмо, с тем чтобы довести до их сведения итоги нынешнего совещания. |
The Secretariat attended the GEF Council meeting of June 2007, in particular, to support action on the sound management of chemicals framework strategy and strategic programming for the fourth replenishment of GEF, and on the focal area strategies and strategic programming for the fourth replenishment. |
Представители секретариата посетили совещание Совета ФГОС в июне 2007 года, в частности, для поддержки действий по стратегии в отношении механизма обоснованного регулирования химических веществ и стратегическому программированию четвертого пополнения средств ФГОС, а также по стратегиям в отношении основных направлений деятельности и стратегическому программированию четвертого пополнения средств. |
Replies to the list of issues to be taken up in connection with the consideration of the fourth and fifth periodic reports of The Netherlands, the fourth periodic report of the Netherlands Antilles and the fourth periodic report of the Netherlands Aruba |
Ответы на перечень вопросов, которые надлежит затронуть в связи с рассмотрением четвертого и пятого периодических докладов Нидерландов, четвертого периодического доклада Нидерландских Антильских островов и четвертого периодического доклада Нидерландского острова Аруба |
For the fourth year, in February 2013 the secretariat again sent notes verbales regarding the nomination of focal points; 25 States had appointed their focal points before the fourth session of the Group. |
В отношении четвертого года секретариат в феврале 2013 года вновь направил вербальные ноты относительно назначения ответственных для поддержания контактов, и до начала четвертой сессии Группы ответственных назначили 25 государств. |
Among those States under review in the fourth year were States who were not present at the fourth session of the Group and were not able to exercise their right to decline serving as reviewers while undergoing their own review. |
Среди государств, в отношении которых во время четвертого года цикла проводился обзор, имелись государства, которые не присутствовали на четвертой сессии Группы и не смогли воспользоваться своим правом отказаться от выполнения роли государства, проводящего обзор, в то время как в отношении них самих проводился обзор. |
This document is an update on the financial report to 31 January 2008, extended to include income and expenditure up to and including the holding of the fourth meeting of the Parties, prepared at the request of the Meeting of the Parties at their fourth meeting. |
Настоящий документ содержит последнюю информацию по финансовому докладу, охватывающему период до 31 января 2008 года, и включает доходы и расходы до четвертого совещания Сторон и по его проведению, которые были подготовлены по просьбе совещания Сторон, высказанной на их четвертом совещании. |
It decided to submit to the upcoming fourth meeting of the Conference of the Parties, serving as the meeting of the Parties to the Protocol, a report that consolidates the work and recommendations of its third and fourth meetings. |
Он принял решение представить на предстоящей четвертой сессии Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Протокола, доклад, где будет сведена информация о работе и рекомендациях его третьего и четвертого совещаний. |
Reminding members that the fourth meeting of States parties would be held on 27 October 2006, she asked them to make their proposals known, to enable the Committee to adopt a position on the reform of treaty bodies before the fourth meeting of States parties. |
Напоминая о том, что четвертое совещание государств-участников состоится 27 октября 2006 года, она просит членов высказать свои предложения, чтобы Комитет мог окончательно сформировать свою позицию по поводу реформы договорных органов до четвертого совещания государств-участников. |
When the Lamb broke the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, "Come." |
7 И когда Он снял четвертую печать, я слышал голос четвертого животного, говорящий: иди и смотри. |
Certain claims that the Panel determined should be reviewed individually are not included in either this or the fourth instalment and will be considered when the final instalment of category "A" claims is processed (see paras. 82 and 83 of the fourth report). |
Некоторые претензии, которые Группа посчитала необходимым рассмотреть в индивидуальном порядке, не включены ни в эту, ни в четвертую партии и будут рассмотрены при урегулировании последней партии претензий категории "А" (см. пункты 82 и 83 четвертого доклада). |
The latest labour market survey indicates that total employment increased by 15,000 from the fourth quarter of 1992 to the fourth quarter of 1993. |
показывает, что с четвертого квартала 1992 года по четвертый квартал 1993 года общее число занятых лиц возросло на 15000 человек. |