Prior to the submission of the fourth periodic report, however, every effort would be made to amend discriminatory laws, in accordance with the Committee's recommendations and in keeping with the spirit of the Convention. |
Однако в период, предшествующий представлению четвертого периодического доклада, в соответствии с рекомендациями Комитета и духом Конвенции, будут приняты все меры для внесения поправок в законы, имеющие дискриминационный характер. |
During the past three months, the CTC has been actively engaged in the preparation for the fourth special meeting of the CTC, working with one regional organization that had expressed an interest in co-hosting the meeting. |
В течение последних трех месяцев КТК активно участвовал в подготовке четвертого специального заседания КТК, работая с одной региональной организацией, которая проявила интерес к совместному проведению такого заседания. |
The Committee welcomes the timely submission of the fourth periodic report of Mexico and of an additional report and other information providing a detailed and up-to-date description of the human rights situation in the State party. |
Комитет приветствует своевременное представление четвертого периодического доклада Мексики и дополнительного доклада, а также другой информации, содержащей подробное и обновленное описание положения в области прав человека в государстве-участнике. |
The Committee welcomes the State party's efforts to respond in a comprehensive manner to the issues raised by the Committee on the basis of its fourth periodic report. |
Комитет выражает признательность государству-участнику за его усилия, предпринятые с целью дать всеобъемлющие ответы на вопросы членов Комитета при рассмотрении его четвертого периодического доклада. |
Two more research projects currently in the pipeline for implementation in the third and fourth quarters of 2002 deal with the gender dimensions of environment and sustainable development and men's roles in reproductive health care. |
В настоящее время ведется подготовительная работа по еще двум исследовательским проектам, которые будут осуществляться в течение третьего и четвертого кварталов 2002 года и будут посвящены гендерным аспектам охраны окружающей среды и обеспечения устойчивого развития, а также роли мужчин в деле охраны репродуктивного здоровья. |
Examples of the fourth strategy, relating to policy, include support for the UNICEF Say Yes for Children campaign, which resulted in 50 million people pledging support to the 10 points of the World Summit for Children. |
В качестве примеров четвертого стратегического курса, связанного с политикой, можно привести поддержку осуществляемой ЮНИСЕФ кампании «Скажи "да" детям», благодаря которой 50 миллионов человек заявили о своей поддержке 10 пунктов, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей. |
This review process will expire at the end of the fourth meeting of the Conference of the Parties unless it is reviewed and extended by the Conference by the end of that meeting. |
Осуществление данного процесса пересмотра завершится в конце четвертого совещания Конференции Сторон, если он не будет пересмотрен и продлен Конференцией к концу этого совещания. |
The present report provides an analysis of the performance of 28 departments and offices of the Secretariat7 during the fourth planning cycle, which commenced on 1 January 2005 and was completed on 31 December 2006. |
В настоящем докладе приводится анализ показателей эффективности работы 28 департаментов, управлений и отделений Секретариата в течение четвертого цикла планирования, который начался 1 января 2005 года и завершился 31 декабря 2006 года. |
At the request of the Government of Denmark, the Committee, at its twenty-first session (1999), decided to extend the deadline for the submission of the fourth periodic report to 30 June 2001. |
По просьбе правительства Дании Комитет на своей двадцать первой сессии (1999 год) постановил продлить срок представления четвертого периодического доклада до 30 июня 2001 года. |
Following the consideration of the combined fourth and fifth periodic reports, the Committee's conclusions and recommendations had been translated into Greek and forwarded, along with the summary records of its meetings on the Greek reports, to all ministries and public bodies concerned. |
Заключительные замечания и рекомендации Комитета, представленные после рассмотрения объединенных четвертого и пятого периодических докладов, были переведены на греческий язык и вместе с краткими отчетами в связи с обсуждением доклада Греции были направлены всем соответствующим министерствам и государственным учреждениям. |
Welcoming the constructive and exemplary dialogue which had developed between Zimbabwe and the Committee, he said that the Committee had thus concluded its consideration of the second, third and fourth periodic reports of Zimbabwe. |
Он приветствует качество конструктивного и образцового диалога между Зимбабве и Комитетом и объявляет, что Комитет закончил рассмотрение второго, третьего и четвертого периодических докладов Зимбабве. |
The transition from the fourth to the fifth edition of the IMF Balance of Payments Guide was announced in advance, while the changes related to separating the deposits in the banks in liquidation were announced together with the new monetary statistics. |
Переход от четвертого издания Руководства МВФ по составлению платежного баланса к пятому был объявлен заблаговременно, а изменения, связанные с выделением депозитов в ликвидируемых банках, одновременно с публикацией новых данных денежно-кредитной статистики. |
For example, paragraph 3 of Decision 1 on strengthening the review process contemplates a two-week preparatory committee meeting during each of the three years prior to the Review Conference with the possibility of a fourth if that is considered necessary. |
Например, в пункте З Решения 1 о повышении эффективности процесса рассмотрения действия Договора предусматривается проведение двухнедельных заседаний Подготовительного комитета в течение трех лет, предшествующих созыву каждой конференции по рассмотрению действия Договора, а также, при необходимости, возможность проведения четвертого подготовительного совещания. |
UNOCI has completed the construction of three cantonment sites in Kani, Ferkessédougou and Odienné in the north, and the construction of a fourth site, in Ouangolodougou, is ongoing. |
ОООНКИ завершила оборудование трех мест расквартирования в Кани, Феркеседугу и Одиенне на севере страны, а оборудование четвертого места - в Ванголодугу - продолжается. |
An example of the considerable progress made in the human rights situation in Ukraine since the fourth report was the new Constitution, especially those articles in it which dealt with basic human rights. |
Примером существенного прогресса в области прав человека в Украине со времени четвертого доклада является новая Конституция, особенно те ее статьи, которые относятся к основным правам человека. |
Following the discussion by the third meeting of the WGSO and the recommendation by the fourth meeting of the Executive Committee, the partners in the "Environment for Europe" process had submitted the drafts of the proposed category I documents for consideration by the Committee. |
С учетом итогов обсуждений на третьем совещании РГСДЛ и рекомендаций четвертого совещания Исполнительного комитета партнеры по процессу "Окружающая среда для Европы" представили проекты предлагаемых документов категории I для рассмотрения Комитетом. |
The Act of 6 April 1995 on the prevention of sea pollution by vessels, with the exception of the fourth paragraph of article 6, shall be applicable to vessels navigating in the restricted navigation zone to which reference is made in article 3 of the present Decree. |
Закон от 6 апреля 1995 года, касающийся предотвращения загрязнения с морских судов, за исключением четвертого абзаца статьи 6, применяется к судам, осуществляющим плавание в ограниченном районе плавания, предусмотренном в статье 3 настоящего указа. |
Section VI of the reports questionnaire elicited 105 responses from Member States for the fifth reporting period, compared with 100 responses received for the fourth reporting period. |
На раздел VI вопросника к докладам было дано 105 ответов государствами-членами в отношении пятого отчетного периода по сравнению со 100 ответами, полученными в отношении четвертого отчетного периода. |
In the fourth case the EOO claimed that the Commission should order the Swedish Armed Forces to carry out an overall and central survey and analysis of wage disparities between women and men, and to assess whether any existing wage disparities were directly or indirectly related to gender. |
При рассмотрении четвертого дела ОРВ заявил, что Комиссия должна обязать вооруженные силы Швеции провести всеобъемлющий централизованный обзор и анализ неравенства в оплате труда женщин и мужчин, а также оценить, связано ли непосредственно или косвенно с гендерным фактором то или иное существующее неравенство в заработной плате. |
We commit ourselves to seizing the opportunity of the fourth WTO Ministerial meeting in Doha in November 2001, to advance the development dimension of trade, in particular for the development of LDCs. |
Мы обязуемся воспользоваться возможностью, открывающейся в связи с проведением четвертого совещания ВТО на уровне министров, которое состоится в Дохе в ноябре 2001 года, с тем чтобы заострить внимание на аспектах торговли, касающихся развития, в частности в интересах развития НРС. |
The drafting and submission of the combined fourth, fifth and sixth periodic report on the Convention by the Republic of Guinea is a clear expression of the political will of the State to translate the commitments made at the international level into action. |
Разработка и представление Гвинейской Республикой четвертого, пятого и шестого объединенных периодических докладов по КЛДОЖ, несомненно, является выражением политической воли государства к воплощению в реальные дела принятых на международном уровне обязательств. |
Since it would be necessary to make changes to the Financial Regulations of UNIDO for approval by the General Conference in 2009, GRULAC hoped that those changes would be presented to Member States before the fourth quarter of 2008. |
Поскольку в Финансовые положения ЮНИДО необходимо внести изменения, которые должны быть утверждены Генеральной конференцией в 2009 году, ГРУЛАК надеется, что эти изменения будут представлены государствам-членам до четвертого квартала 2008 года. |
The participants of the fifth ICM reiterated the recommendation of the fourth ICM that engagement with NHRIs should continue in a manner that reflected their necessary independence from Governments. |
Участники пятого Межкомитетского совещания подтвердили рекомендацию четвертого Межкомитетского совещания о продолжении привлечения НПЗУ к сотрудничеству таким образом, который отражает их необходимую независимость от правительств. |
At the country level, outcome evaluations will be conducted during the fourth year of the programme cycle in conjunction with the development of the new programme and as part of the UNDAF evaluation. |
На страновом уровне оценка общих результатов будет проводиться в течение четвертого года программного цикла в увязке с разработкой новой программы и в рамках оценки РППР. |
The Committee takes note of the submission of the State party's fourth periodic report and the opportunity thus offered to resume the dialogue with the State party, as well as the additional information supplied after the consideration of the report. |
Комитет принимает к сведению представление четвертого периодического доклада государства-участника и создавшуюся таким образом возможность возобновить диалог с государством-участником, а также дополнительную информацию, полученную после рассмотрения доклада. |