Benin therefore welcomes the progress achieved, especially the objectives attained since the holding of the fourth meeting of member States of the zone in Somerset West in April 1996. |
Поэтому Бенин приветствует достигнутый прогресс, особенно достижение целей после проведения четвертого совещания участников зоны в Сомерсет-Уэсте в апреле 1996 года. |
The fourth perspective suggests that the interests of the organizations' most powerful members play a role in limiting women's access to top decision-making positions. |
Посылка четвертого подхода состоит в том, что в ограничении доступа женщин к высшим руководящим должностям определенную роль играют интересы наиболее влиятельных членов организаций. |
After lengthy discussions, the parties agreed to consider the questions related to redeployment and relocation of forces before the fourth round of inter-Tajik talks; |
После продолжительных обсуждений стороны договорились рассмотреть вопросы, связанные с передислокацией и перемещением сил до начала четвертого раунда межтаджикских переговоров; |
The legislative status of the death penalty between the third and fourth reports |
Законодательный статус смертного приговора в период между представлением третьего и четвертого докладов |
Mr. KLEIN commended Ecuador on having submitted its fourth report to the Committee, thus laying the foundations for an ongoing and constructive dialogue. |
Г-н КЛЯЙН выражает признательность Эквадору за представление Комитету своего четвертого периодического доклада, который послужил основой для нынешнего конструктивного диалога. |
After the fourth sentence, insert the following sentence: "Special economic problems of affected third States will also be duly taken into account". |
После четвертого предложения включить следующее предложение: «Будут также должным образом учитываться особые экономические проблемы затронутых третьих государств». |
The Office will endeavour to confirm the accuracy of field offices' inventories during the fourth quarter and/or update them for use in consolidating the figures provided in the Financial Statements. |
Управление приложит все усилия для того, чтобы в течение четвертого квартала проверить точность данных, представленных отделениями на местах, и/или внести в них дополнения для использования в сводных цифрах, представляемых в финансовых отчетах. |
There will be 50 tickets for the use of non-governmental organizations to observe the plenary debate from the fourth floor balcony of the General Assembly Hall. |
Представителям НПО будет выделяться 50 билетов для наблюдения за ходом прений на пленарных заседаниях с балкона четвертого этажа в зале Генеральной Ассамблеи. |
Since the fourth periodic report was submitted, the powers of the judicial authorities to monitor observance of citizens' rights to freedom and personal inviolability at the pre-trial investigation stage have been considerably expanded. |
С момента представления четвертого периодического доклада существенно расширилась компетенция судебных органов в области контроля за соблюдением прав граждан на свободу и личную неприкосновенность на стадии предварительного следствия. |
As we enter the fourth quarter of 2002, 7 of these have yet to receive even 35 per cent of the funds requested. |
По состоянию на начало четвертого квартала 2002 года в ответ на семь из этих призывов еще не поступило даже 35 процентов испрошенных средств. |
Has the question of withdrawal of reservations been considered by the Parliament since the submission of the fourth report? |
Был ли рассмотрен парламентом вопрос о снятии оговорок после представления четвертого доклада? |
These are: Allowing the use of Medisave to pay for delivery expenses for a woman's fourth child born from 1 August 2004. |
Они включают: С 1 августа 2004 года было разрешено использовать "Medisave" для оплаты расходов в связи с рождением четвертого ребенка. |
The fourth meeting of the UNF/UNFIP Experts Team will be held in |
Четвертого совещания Группы экспертов ЮНФ/ЮНФИП, которое |
The Terms of Reference approved by the Joint Meeting were also submitted for approval to the fourth meeting of the London Charter Steering Group, (7 June 2001). |
Одобренный Совместным совещанием мандат был также представлен на утверждение четвертого совещания Руководящей группы Лондонской хартии (7 июня 2001 года). |
The recommendations of the fourth meeting of the Informal Consultative Process on the issue of the safety of navigation and flag-State implementation were a major step forward. |
Рекомендации четвертого совещания Процесса неофициальных консультаций по вопросу безопасности судоходства и осуществления правил государством флага были крупным шагом вперед. |
Mr. FAUSTO MOTA said that all children living in his country, including undocumented foreigners, were authorized to enrol in compulsory education up to the fourth grade. |
Г-н ФАУСТО МОТА говорит, что всем детям, живущим в его стране, в том числе иностранцам без документов, разрешается записываться в школы для получения обязательного образования вплоть до четвертого класса. |
Terms of reference for fact-finding missions by special rapporteurs were adopted by the mandate holders at their fourth annual meeting in 1997. |
Полномочия миссий по установлению фактов, совершаемых специальными докладчиками, были приняты в 1997 году должностными лицами, обладающими соответствующим мандатом, в ходе их четвертого ежегодного совещания. |
That was followed by the renunciation of its nuclear missile arsenal, the fourth largest in the world, and the dismantling of its infrastructure. |
За ним последовали отказ от ракетно-ядерного арсенала, четвертого по мощности в мире, и уничтожение его инфраструктуры. |
During the fourth meeting, the following specific topics were identified for discussion in 2004: |
В ходе четвертого совещания были определены следующие конкретные темы для обсуждения в 2004 году: |
Secretariat services associated with Committee's third and fourth meetings are included in the core secretariat costs, as set forth in appendix I. |
Стоимость секретариатского обслуживания третьего и четвертого совещаний Комитета включена в основные расходы секретариата, как это указано в добавлении I. |
The first meeting of entities in charge of following up the implementation of the military aspects of the fourth supplementary agreement was held on Thursday, 25 June. |
Первое совещание учреждений, уполномоченных осуществлять контроль за реализацией военных аспектов четвертого дополнительного соглашения, прошло в четверг, 25 июня. |
The paper will be available to the joint expert group in advance of its fourth meeting, tentatively scheduled to take place in the Spring of 2003. |
Этот документ будет представлен совместной группе экспертов заблаговременно до начала четвертого совещания, предварительно запланированного на весну 2003 года. |
At the end of the fourth sentence, insert the phrase", without prejudice to the mandates of the General Assembly". |
В конце четвертого предложения включить слова «без ущерба для мандатов Генеральной Ассамблеи». |
The proposed addition would fit best in paragraph 4 and should be inserted after the fourth sentence, which ended with the word "powers". |
Предлагаемое добавление было бы наиболее уместным в пункте 4, и его следует включить туда после четвертого предложения, которое заканчивается словами «для прав осуществлять как отступления, так и ограничения». |
Mode two accounted for about 20 per cent of the total, while the fourth mode was insignificant. |
Примерно 20% от общего объема составляли услуги, предоставлявшиеся вторым способом, а доля четвертого способа была незначительной. |