Английский - русский
Перевод слова Fourth
Вариант перевода Четвертого

Примеры в контексте "Fourth - Четвертого"

Примеры: Fourth - Четвертого
He was the son of the Hon. Colonel Edward William Herbert, son of the Hon. Robert Charles Herbert, fourth son of the second Earl. Он был сыном достопочтенного полковника Эдварда Уильяма Герберта, сына достопочтенного Роберта Чарльза Герберта, четвертого сына 2-го графа Поуиса.
He was the son of the Hon. Sir Rowland St John, fourth son of the third Baron St John of Bletsoe. Он был сыном достопочтенного сэра Роуленда Сент-Джона, четвертого сына З-го барона Сент-Джона из Блетсо.
This, the UN's third triumph of 2015, could help to bring about the fourth: a global agreement on climate control, under the auspices of the UN Framework Convention on Climate Change, in Paris in December. Этот третий триумф ООН в 2015 году приблизит достижение четвертого - подписанию в декабре в Париже глобального соглашения о контроле за климатом под эгидой Рамочной конвенции ООН об изменении климата.
But, for the third and fourth generation leaders, giving America and its allies and partners an excuse to "contain" China - and restrict its economic development - remains the great nightmare. Но для третьего и четвертого поколения лидеров возможность Америки и ее союзников и партнеров «сдерживать» Китай - и ограничивать его экономическое развитие - остается большим кошмаром.
Alongside the three traditional media - the press, radio and television - the United Nations should take full advantage of the Internet, the new "fourth" mass medium. Наряду с тремя традиционными средствами массовой информации - печатью, радио и телевидением - Организации Объединенных Наций следует в полной мере использовать возможности Интернета, этого нового "четвертого" средства массовой информации.
In paragraph 1 of the fourth periodic report, for example, the State party concluded that, since no racial discrimination existed in Maldives, no specific legislation was required to implement the provisions of the Convention. Так, например, в пункте 1 четвертого периодического доклада государство-участник заявляет, что поскольку никаких форм дискриминаций на Мальдивских Островах не существует, то для осуществления положений Конвенции особых законодательных положений не требуется.
Ten soldiers marching one behind the other, how much time would it take to exhaust all possible combinations of their order, putting the third in place of the fourth, etc.? Десять солдат маршируют друг за другом, сколько времени потребуется, чтобы исчерпать все возможные комбинации их строя, ставя третье на место четвертого и так далее?
Among other developments, participants noted that following the recommendation of the fourth meeting of chairpersons, a number of treaty bodies had taken steps towards elaborating early warning measures and urgent procedures with a view to preventing the occurrence, or recurrence, of serious human rights violations. В числе прочих событий участники отметили, что в соответствии с рекомендацией четвертого совещания председателей ряд договорных органов предприняли шаги по разработке процедур раннего предупреждения и незамедлительных действий в целях предупреждения случаев или рецидивов серьезных нарушений прав человека.
Moreover, the contribution of UNESCO to the implementation of the Programme of Action will also be reflected in the preparation of the organization's fourth medium-term plan (1996-2001) and its draft programme and budget for 1996-1997. Кроме того, вклад ЮНЕСКО в осуществление Программы действий найдет отражение в подготовке четвертого среднесрочного плана организации (1996-2001 годы) и проекта ее программы и бюджета на 1996-1997 годы.
Only during the fourth cycle, when UNDP's income in United States dollar terms exceeded projections as a result of a rapid decline in the value of the dollar, was the IPF increased, by 15 per cent. Лишь во время четвертого цикла, когда фактические поступления ПРООН в долларах США превысили прогнозируемые поступления в результате быстрого падения курса доллара, объем ОПЗ возрос на 15 процентов.
The demand of the fourth petitioner, Kamal Abu Nada, was rejected because he had been imprisoned in the past for selling drugs. (Ha'aretz, 14 November 1993) Ходатайство четвертого истца, Камаля Абу Нады, было отклонено, поскольку в прошлом он подвергался тюремному заключению за продажу наркотиков. ("Гаарец", 14 ноября 1993 года)
26.1 The basic mandate of the programme derives from the second and fourth preambular paragraphs of the Charter of the United Nations, which reaffirm the dignity and worth of the human person and the promotion of social progress. 26.1 Основной мандат программы вытекает из второго и четвертого пунктов преамбулы к Уставу Организации Объединенных Наций, в которых подтверждаются достоинство и ценность человеческой личности и необходимость содействия социальному прогрессу.
Of the total fourth programming cycle resources of US$ 224 million allocated to intercountry activities, US$ 13 million have been committed to ASEAN. Из общего объема ресурсов четвертого цикла 224 млн. долл. США было выделено на межстрановую деятельность и 13 млн. долл. США - на цели АСЕАН.
In that connection, Hungary endorsed the Special Rapporteur's intention to return to the wording "crimes against humanity" and "war crimes" to describe the third and fourth items on the list, respectively. В этой связи Венгрия одобряет намерение Специального докладчика вернуться к формулировкам "преступления против человечности" и "военные преступления" для обозначения, соответственно, третьего и четвертого пунктов перечня.
The country does have an indicative planning figure (IPF) carry-over of $48,000 from the fourth cycle but short of an ongoing country programme with UNDP, it has not been issued an IPF for the fifth programming cycle. Страна имеет переходящий остаток ориентировочного планового задания (ОПЗ) в размере 48000 долл. США с четвертого цикла, однако, помимо текущей страновой программы в рамках ПРООН, для нее не установлено ОПЗ на пятый программный цикл.
(e) After the fourth subparagraph, add two new subparagraphs reading: ё) после четвертого подпункта добавить два новых подпункта, гласящих:
(This figure is based on the spares, contracted repair, and third and fourth line maintenance that is required to keep the above item operational to the specified standards, and return the item to operational condition upon return from the mission area. (Этот показатель учитывает стоимость запасных частей, ремонта по договорам и технического обслуживания третьего и четвертого разрядов, которые необходимы для содержания вышеупомянутого имущества в рабочем состоянии согласно установленным нормативам и восстановления его эксплуатационных качеств после возвращения из района действия миссии.
We are encouraged by the offers made by member States to host the fourth, fifth and sixth high-level meetings of the zone - in spite of the heavy financial burden implicit in hosting such meetings. Нас воодушевляют предложения государств-членов о проведении в своих странах четвертого, пятого и шестого совещания зоны на высоком уровне, несмотря на значительные финансовые расходы, связанные с организацией подобных встреч.
Mr. BRUNI CELLI asserted, with reference to paragraph 3, fourth sentence, that for historical and sociological reasons, many countries of the world established a distinction between those who acquired citizenship by birth and those who acquired it by naturalization. Г-н БРУНИ СЕЛЬИ, касаясь четвертого предложения пункта 3, говорит, что по историческим и социологическим причинам многие страны мира установили различия между лицами, являющимися гражданами по рождению, и лицами, получившими его в результате натурализации.
Specifically, we are not a party to the Non-Proliferation Treaty, and therefore we cannot subscribe to the provisions of the fourth and fifth preambular paragraphs or to the text of operative paragraph 1. В частности, мы не являемся участниками Договора о нераспространении, и поэтому мы не можем присоединиться к положениям четвертого и пятого пунктов преамбулы, а также к тексту пункта 1 постановляющей части.
Taking into account the third and fourth reports and based on my recommendations, on 3 April 1996, the General Assembly in its resolution 50/220 extended the mandate of MINUGUA for a further period of 9 months and 13 days, that is until 31 December 1996. С учетом третьего и четвертого докладов и на основе моей рекомендации З апреля 1996 года Генеральная Ассамблея в своей резолюции 50/220 продлила мандат МИНУГУА на дальнейший период в 9 месяцев и 13 дней, т.е. до 31 декабря 1996 года.
Reaffirming Security Council resolution 968 (1994), the members of the Council urge the parties in the interim to resolve the remaining difficulties in arranging the fourth round of inter-Tajik talks aimed at reaching a political settlement to the conflict. Вновь подтверждая резолюцию 968 (1994) Совета Безопасности, члены Совета настоятельно призывают стороны тем временем решить остающиеся вопросы в связи с организацией четвертого раунда межтаджикских переговоров, направленных на достижение политического урегулирования конфликта.
The results of the meeting between President Rakhmonov and Mr. Nuri in Kabul and the fourth round of inter-Tajik negotiations at Almaty are a small but positive step towards national reconciliation and the restoration of peace in the country. Результаты встречи между президентом Рахмоновым и г-ном Нури в Кабуле, а также четвертого раунда межтаджикских переговоров в Алматы представляют собой незначительный, однако позитивный шаг на пути к примирению и восстановлению мира в стране.
Our support would have been even stronger had the draft resolution not been subjected to an amendment, with the addition of a new fourth preambular paragraph, brought about by the oral amendment originally moved by the Russian Federation this morning. Наша поддержка была бы еще более решительной, если бы к проекту резолюции не была внесена поправка с добавлением нового четвертого пункта преамбулы, которая сегодня утром была первоначально представлена в устной форме делегацией Российской Федерации.
The success of those efforts was reflected in the results of the annual Brevet examination for students at the fourth preparatory level, in which the percentage of Agency pupils passing the exam rose significantly for the third consecutive year. Эти усилия были успешными, что нашло свое отражение в результатах ежегодных экзаменов на получение свидетельства учащихся четвертого подготовительного уровня, причем третий год подряд отмечалось значительное увеличение процентного показателя числа учащихся из школ Агентства, успешно сдавших эти экзамены.