Invites the Working Group on Implementation to explore possibilities for further streamlining the reporting format to be used in the fourth reporting round; |
предлагает Рабочей группе по осуществлению изучить возможности для дальнейшей рационализации формата представления отчетности, который будет использоваться в рамках четвертого цикла представления отчетности; |
The notice summoning for the process to evaluate and select texts to be included in the guide to textbooks for the 2007 first to fourth grade was published on October 28, 2004. |
28 октября 2004 года была опубликована записка, посвященная процессу оценки и отбора текстов, для включения в руководство по учебным пособиям на 2007 год для учащихся первого - четвертого классов. |
The event was supported by the OHCHR (Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights) on "Popular and Participatory Methodologies in Human Rights Education for Vulnerable, Disadvantaged and Marginalized Groups," as the fourth stage of its study on the same subject. |
Управление Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) оказало поддержку этому мероприятию по теме «Популярные методики интерактивного обучения в области прав человека для уязвимых, неимущих и маргинализированных групп населения» в рамках четвертого этапа своего исследования по одноименной теме. |
At the 21st meeting, on 21 October, the representative of Jamaica orally revised the draft resolution by inserting at the end of the fourth preambular paragraph the words "which limits the scope of implementation efforts". |
На 21м заседании 21 октября представитель Ямайки внес устное изменение в проект резолюции, добавив в конце четвертого пункта преамбулы слова «что ограничивает масштабы усилий по осуществлению». |
In this connection, the Committee recalls its concluding comments from August 2002 on the State party's combined fourth and fifth periodic report, which state ... [T]he Committee is concerned about the prevalence of violence against women and girls, including domestic violence. |
В этой связи Комитет напоминает о своих заключительных замечаниях от августа 2002 года относительно объединенного четвертого и пятого периодического доклада государства-участника, в котором говорится: «Комитет обеспокоен сохранением насилия в отношении женщин и девочек, включая насилие в семье. |
Follow-up to the seventeenth meeting of Chairpersons of human rights treaty bodies and the fourth inter-committee meeting, 20 to 24 June 2005 |
Последующие действия по итогам семнадцатого совещания председателей договорных органов по правам человека и четвертого межкомитетского совещания, состоявшихся 20 - 24 июня 2005 года |
She read out a number of revisions to the text, including a new preambular paragraph, to be inserted after the fourth preambular paragraph, which read: "Reaffirming the outcomes of the major United Nations conferences and summits and their respective follow-up reviews,". |
Оратор зачитывает ряд исправлений к тексту, в том числе новый пункт преамбулы, добавляемый после четвертого пункта преамбулы, который гласит: "Вновь подтверждая решения основных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и соответствующих обзоров последующей деятельности по их осуществлению,". |
We welcome the completion of the fourth courtroom and are grateful that it has contributed to the Tribunal's efficiency as well as to its Completion Strategy. |
Мы приветствуем завершение строительства четвертого зала заседаний и с признательностью отмечаем, что это содействовало повышению эффективности работы Трибунала, а также осуществлению Стратегии завершения работы. |
We commend the international community for its support to the Tribunal, particularly the Governments of Norway and the United Kingdom, which financed, through voluntary contributions, the construction of a fourth courtroom that was inaugurated in March of this year. |
Мы также благодарим международное сообщество за его поддержку работы Трибунала, в частности правительства Норвегии и Соединенного Королевства, которые финансировали его посредством добровольных взносов, а также за строительство четвертого зала заседаний, который был открыт в марте этого года. |
Since the fourth inter-committee meeting, CEDAW had discussed, inter alia, the proposal for standardization of terminology which had been circulated to all committees at the request of that meeting. |
За период после проведения четвертого межкомитетского совещания КЛДЖ рассмотрел, в частности, предложение о стандартизации терминологии, которое было распространено среди всех комитетов по просьбе указанного совещания. |
Upon completion of the fourth high-level meeting in February 2001, the Council issued a statement further encouraging the United Nations and partner organizations to establish consultative processes to ensure that peace settlements mediated by them included commitments by the parties to concerted action in different areas of peacebuilding. |
По завершении четвертого совещания высокого уровня в феврале 2001 года Совет опубликовал заявление, в котором рекомендовал далее Организации Объединенных Наций и организациям-партнерам налаживать процессы консультаций для обеспечения того, чтобы мирное урегулирование, достигнутое при их посредничестве, предусматривало обязательства сторон предпринимать согласованные действия в различных областях миростроительства. |
We therefore would have preferred that the draft resolution be more in line with the thrust of the fourth preambular paragraph, which states that nuclear disarmament and the complete elimination of nuclear weapons are essential to remove the danger of nuclear war. |
Поэтому мы бы предпочли, чтобы проект резолюции больше соответствовал направленности четвертого пункта преамбулы, в котором говорится, что ядерное разоружение и полная ликвидация ядерного оружия имеют существенно важное значение для устранения угрозы ядерной войны. |
In the opinion of Cuba, the declaration of a fourth disarmament decade could make a positive contribution to mobilizing international efforts to emerge from the current stagnation and move forward towards the disarmament objectives to which we are all committed. |
По мнению Кубы, провозглашение четвертого десятилетия разоружения позволило бы внести позитивный вклад в мобилизацию международных усилий, направленных на преодоление нынешнего состояния тупика и продвижения вперед в плане достижения целей в области разоружения, которым мы все привержены. |
The fourth project, whose title is "Double diagnostic and concealed diagnostic: Reception and assumption in prisons", focuses on psychiatric suffering and drug addiction in prison, especially the development of pathological situations among biological, personal and social components of each person. |
В рамках четвертого проекта, который носит название "Двойная и скрытая диагностика: прием и ознакомление с распорядком в тюрьмах", основное внимание уделяется проблеме тяжелого психического состояния и наркомании в тюрьмах, особенно развитие патологических состояний, обусловленных биологическими личностными и социальными особенностями каждого человека. |
With reference to paragraph 41 of Denmark's fourth periodic report, a considerable part of the three-year basic training of the police is devoted to the use of force by the police, including training in the practical application of police self-defence holds and techniques. |
В связи с пунктом 41 четвертого периодического доклада Дании следует отметить, что значительная часть трехгодичной базовой профессиональной подготовки полиции посвящена применению силы полицией, включая подготовку по практическому применению полицейских приемов и средств самообороны. |
CBK also seeks compensation for the currency that was cancelled by the Ministerial Orders but that was subsequently accepted and exchanged for fourth issue currency from Gulf Cooperation Council ("GCC") and some local banks. |
ЦБК также испрашивает компенсацию за валюту, которая была аннулирована в силу министерских указов, но впоследствии все же была принята к обмену на валюту четвертого выпуска от Совета по сотрудничеству арабских стран Персидского залива (ССАСПЗ) и некоторых местных банков. |
The Working Party will be informed about the results of the High Level Meeting on Transport, Environment and Health and the fourth Joint Meeting on Transport and Environment. |
Рабочая группа будет проинформирована об итогах Совещания высокого уровня по вопросам транспорта, охраны окружающей среды и здравоохранения и четвертого Совместного совещания по транспорту и окружающей среде. |
On consideration of the fourth periodic report in 1988, the Committee had observed that the information provided had been of a general nature, and had requested more information on the positive aspects of racial integration. |
При рассмотрении четвертого периодического доклада в 1988 году Комитет отметил, что представленная информация носит общий характер, и попросил сообщить более подробную информацию о позитивных аспектах расовой интеграции. |
This report, which is the second periodic report of the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) under the Convention Against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, forms part of China's combined fourth and fifth under the Convention. |
Настоящий доклад, который является вторым периодическим докладом Специального административного района Гонконг (САРГ) в соответствии с Конвенцией против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания представляет собой часть сводного четвертого и пятого докладов Китая. |
The PRESIDENT thanked the delegation, the Rapporteurs, and the other members of the Committee for their contribution to the first phase of the consideration of the fourth periodic report of Mexico, and he invited them to continue the dialogue in a later meeting. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию, докладчиков и других членов Комитета за их вклад в проведение первого этапа рассмотрения четвертого периодического доклада Мексики и предлагает им возобновить диалог на следующем заседании. |
Organizations which attended meetings convened to prepare the report in reply to the list of issues and questions with regard to the fourth periodic report of Chile |
Организации, которые участвовали в работе совещаний по подготовке доклада, содержащего ответы на перечень тем и вопросов в связи с рассмотрением четвертого периодического доклада Чили |
Extension of the use of reduced working hours (late arrival at or early departure from work) for two more years is provided in case of birth of a fourth child. |
при рождении четвертого ребенка предусматривается продление еще на два года срока действия положения о сокращенном рабочем дне (поздний выход на работу или ранний уход с работы); |
Paragraph 266 of the combined fourth and fifth periodic reports states that in 1999, poverty was especially serious in the rural areas, with 12 per cent of rural households living below the poverty line, as compared to 3.7 per cent in urban areas. |
В пункте 266 сводного четвертого и пятого периодического доклада говорится о том, что в 1999 году нищета особенно серьезно затронула сельские районы, где 12 процентов сельских семей оказались за чертой бедности по сравнению с 3,7 процента городских семей. |
The Law has defined the parents' allowance, as once-only sum of money paid to families with children on the occasion of the birth of the second, third and fourth child in the family. |
В этом Законе пособие для родителей определяется как единовременная денежная сумма, выплачиваемая семье, имеющей детей, при рождении второго, третьего и четвертого ребенка. |
Takes note with appreciation of the report of the fourth Global Forum on Reinventing Government, held in Marrakech, Morocco, on 11 and 12 December 2002; |
с признательностью принимает к сведению доклад четвертого Глобального форума, посвященного переосмыслению роли государства, состоявшегося в Марракеше, Марокко, 11 - 12 декабря 2002 года; |