After the submission of the third and fourth periodic reports, the Committee had stressed the need to accelerate the updating of discriminatory legislation in the Federal States, but very little had been accomplished thus far. |
После представления третьего и четвертого периодических докладов Комитет подчеркнул необходимость ускорения процесса обновления дискриминационного законодательства в федеральных штатах, однако пока было сделано очень мало. |
On the matter of health, she would like to know more about what new steps had been taken since the fourth report to meet the growing demand for contraceptives. |
По вопросу об охране здоровья она хотела бы больше узнать о новых шагах, которые предпринимались после четвертого доклада с целью удовлетворения растущего спроса на контрацептивные средства. |
Paragraph 157 of the fourth periodic report stated that in 2002, INAMU had received only 50 per cent of the funds due to it, owing to Government expenditure cuts, and that it had become necessary to seek outside funding. |
В пункте 157 четвертого периодического доклада указывается, что в 2002 году ИНАМУ получил лишь 50 процентов выделенных ему бюджетных средств в результате сокращения правительством государственных расходов, и поэтому институту пришлось изыскивать средства из внешних источников. |
Paragraph 376 of the fourth periodic report indicated that a legislative reform whose purpose was to bring the domestic work employment regime closer to minimum wage standards had been vetoed because of legislative riders. |
В пункте 376 четвертого периодического доклада указывается, что по причинам законодательного порядка на изменение закона, цель которого привести систему оплаты труда домашних работниц в соответствие с требованиями в отношении минимальной заработной платы, было наложено вето. |
As that legislation had been in force since 1998, he wondered why the Committee had not been informed of its existence during consideration of Slovenia's fourth periodic report. |
Поскольку это законодательство действует с 1998 года, он задается вопросом, почему Комитет не был информирован о его существовании во время рассмотрения четвертого периодического доклада Словении. |
In order to advance discussion on the combined draft proposal prior to the fourth Common Tasks Group meeting, a preliminary meeting was conducted in Ottawa on 4 April 2002. |
4 апреля 2002 года в Оттаве было проведено предварительное совещание с целью достижения прогресса в обсуждении сводного проекта предложения до четвертого совещания Группы по общим определениям. |
The Conference noted the results of the fourth meeting of the Steering Committee of the UNEP/GEF medium-sized project on the environment initiative of NEPAD, held at ministerial level in Maputo from 23 to 24 April 2003. |
На Конференции были отмечены результаты работы четвертого совещания Руководящего комитета по выполнению проекта среднего масштаба ЮНЕП/ФГОС в области осуществления природоохранной инициативы НЕПАД, которое было проведено на уровне министров в Мапуту 23-24 апреля 2003 года. |
In this connection, an additional subvention of up to $13 million is proposed for financing the first six months of the fourth year of operations of the Court. |
В этой связи предлагается выделить дополнительную субсидию в размере до 13 млн. долл. США для финансирования работы Суда в течение первых шести месяцев четвертого года его деятельности. |
The enhanced functionalities are expected to be implemented progressively in Atlas between the fourth quarter of 2005 and second quarter of 2006. |
Ожидается, что в период с четвертого квартала 2005 года по второй квартал 2006 года будут постепенно расширены функции системы «Атлас». |
It requested all Parties and invited other UNECE member countries to report on the implementation in the third round by submitting up-to-date information to the secretariat eight months before its fourth meeting. |
Она просила все Стороны и предложила другим странам - членам ЕЭК ООН представить доклад об осуществлении в рамках третьего цикла представления отчетности путем направления обновленной информации в секретариат за восемь месяцев до начала ее четвертого совещания. |
After the completion of fourth grade of elementary school, there is a decrease in the number of children that continue their education, and this is especially true for the rural areas. |
По окончании четвертого класса начальной школы число детей, продолжающих учебу, сокращается, что особенно заметно в сельских районах. |
The Commission is requested to take note of the work of the Task Force, in particular its endorsement of the provisional draft of the fourth revision of the Standard International Trade Classification. |
К Комиссии обращается просьба принять к сведению информацию о работе Целевой группы, в частности о том, что она одобрила предварительный проект четвертого пересмотренного варианта Международной стандартной торговой классификации. |
(b) A fourth meeting of the Advisory Expert Group, to be hosted by the European Central Bank, is being organized in Frankfurt, Germany, from 30 January to 8 February 2006 to deliberate on all remaining issues. |
Ь) организуется проведение четвертого совещания Консультативной группы экспертов в помещениях Европейского центрального банка, которое состоится во Франкфурте, Германия, 30 января - 8 февраля 2006 года, в целях обсуждения всех остающихся вопросов. |
Representatives of the United Nations Environment Programme (UNEP) will be invited to report on the preparation of the fourth Global Environment Outlook report (GEO-4). |
Представителям Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) будет предложено сообщить о ходе подготовки четвертого доклада "Глобальная экологическая перспектива" (ГЕО-4). |
Pursuant to General Assembly resolution 57/212 requesting OHCHR to continue and expand ACT, OHCHR launched in October 2003, in cooperation with UNDP, the fourth phase of the project. |
В октябре 2003 года во исполнение резолюции 57/212 Генеральной Ассамблеи, в которой к УВКПЧ обращена просьба продолжать и расширять осуществление проекта СПО, УВКПЧ в сотрудничестве с ПРООН приступило к реализации четвертого этапа проекта. |
Turning to the combined second, third, fourth and fifth periodic reports, she reaffirmed her Government's continued commitment to the implementation of the Convention and to the elimination of gender discrimination. |
Приступая к представлению сводных второго, третьего, четвертого и пятого периодических докладов, оратор подтверждает неизменную приверженность правительства ее страны делу осуществления Конвенции и ликвидации дискриминации по признаку пола. |
She expressed surprise that the State party had employed an external consultant to prepare its combined third and fourth periodic reports and wondered whether that meant that there were no suitably qualified individuals within the Government. |
Она выразила удивление по поводу того, что государство-участник прибегало к помощи внешнего консультанта при написании сводных третьего и четвертого периодических докладов, и поинтересовалась, означает ли это, что в правительстве не нашлось ни одного специалиста надлежащей квалификации. |
Welcoming the preparation of the combined fourth and fifth periodic reports by an inter-ministerial Working Group, she asked whether it had been formally adopted by the Government and/or submitted to Parliament in order to obtain information. |
Приветствуя подготовку сводного четвертого и пятого периодических докладов Межминистерской рабочей группой, она спросила, был ли он официально одобрен правительством и/или представлен Парламенту на предмет получения информации. |
It may also call for a robust fourth replenishment of the GEF Trust Fund in order to increase substantially the level of resources allocated to the implementation of the Convention, in the light of the demonstrated need. |
Она может также призвать предпринять активные шаги в рамках четвертого пополнения средств Целевого фонда ГЭФ в целях существенного увеличения объема ресурсов, выделяемых на осуществление Конвенции в свете явно выраженной необходимости. |
This approach has delivered immediate results for projects funded under the third and, most recently, the fourth tranche; |
Такой подход позволил незамедлительно добиться результатов при осуществлении проектов, финансировавшихся в рамках третьего и в самое последнее время - четвертого транша; |
As we are gathered here, the resumed fourth round is under way to adopt an agreement on the principles for the resolution of the North Korean nuclear issue. |
В то время, как мы собрались здесь, участники возобновившегося четвертого раунда переговоров ведут работу, направленную на принятие соглашения о принципах разрешения северокорейской ядерной проблемы. |
Where the fourth preambular paragraph recalls the 2005 World Summit Outcome, we are in fact recalling the result of negotiations that took place behind closed doors and that excluded at least 170 countries. |
Что касается четвертого пункта преамбулы, где упоминается Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года, то нам на самом деле вспоминаются результаты тех проходивших за закрытыми дверями переговоров, из участия в которых были исключены по меньшей мере 170 стран. |
His delegation had not opposed the adoption of the draft resolution by consensus but wished to dissociate itself from the content of its fourth preambular paragraph, referring to the 2005 World Summit Outcome. |
Делегация, которую представляет оратор, не имела возражений в отношении принятия данного проекта резолюции консенсусом, однако желает подчеркнуть свое несогласие с содержанием четвертого пункта его преамбулы, касающегося Итогового документа Всемирного саммита 2005 года. |
We are confident that the inauguration of a fourth courtroom, which has been operational since 1 March 2005, will contribute to alleviating the Court's heavy burden of work. |
Мы убеждены, что открытие четвертого зала судебных заседаний, начавшего функционировать 1 марта 2005 года, будет способствовать снижению тяжелой рабочей нагрузки Суда. |
As the situation continued to stabilize in Sierra Leone, some 272,000 Sierra Leonean returnees benefited from a fourth and final year of UNHCR-led reintegration support, consisting of 700 community empowerment projects. |
По мере того как ситуация продолжала стабилизироваться в Сьерра-Леоне, в рамках четвертого и окончательного года возглавляемой УВКБ деятельности по реинтеграционной поддержке через 700 проектов расширения возможностей общин была оказана помощь примерно 272000 сьерра-леонских возвращенцев. |