Mr. Davide (Philippines): I should like to state that the Philippines highly appreciates and commends the President of the General Assembly for having convened this fourth High-level Dialogue on Financing for Development. |
Г-н Давиде (Филиппины) (говорит по-английски): Я хотел бы сразу же заявить, что Филиппины признательны Председателю Генеральной Ассамблеи за созыв нынешнего, четвертого по счету диалога высокого уровня по финансированию развития. |
The Special Rapporteur expects that his report will contribute to the dialogue on these issues in the framework of the fourth meeting of the Global Forum on Migration and Development, which will be held in Mexico in November 2010. |
Специальный докладчик ожидает, что его доклад внесет вклад в диалог по этим вопросам в рамках четвертого совещания Глобального форума по миграции и развитию, которое пройдет в Мексике в ноябре 2010 года. |
At the request of the representative of Austria, the proposal was put to the vote, as it stood but without the fourth indent, and was not adopted. |
По просьбе представителя Австрии его предложение, за исключением четвертого подпункта, было поставлено на голосование в том виде, в котором оно было сформулировано, и не было принято. |
In the current, fourth, session (2005 - 2010) of the Majlis-i Namoyandagon, there are two Uzbeks (a woman and a man) and one Kyrgyz man. |
В настоящее время в составе Маджилиси намояндагон Маджлиси Оли РТ четвертого созыва (2010-2015 года) входят двое узбеков (женщина и мужчина) и один кыргыз (мужчина). |
Earlier in 2011, the High Commissioner for Human Rights had begun consultations on the participation of persons with disabilities in political and public life as input for her Office's fourth thematic study on the Convention, to be submitted to the Human Rights Council. |
Ранее в 2011 году Верховный комиссар по правам человека приступила к проведению консультаций по вопросам участия инвалидов в политической и общественной жизни в рамках сбора исходных материалов для подготавливаемого ее Управлением четвертого тематического исследования по Конвенции, которое должно быть представлено Совету по правам человека. |
The average age of mothers giving birth to the second, third and fourth child has increased for one or two years while the average age of mothers giving birth to the fifth child is 34. |
Средний возраст матерей при рождении второго, третьего и четвертого ребенка увеличился на один-два года, а средний возраст матерей при рождении пятого ребенка составил 34 года. |
As mentioned in paragraphs 7.16 and 7.17 of our fourth report, consultation sessions were held with non-governmental organizations (NGOs), members of the Government Parliamentary Committee for Community Development, Youth and Sports, and women MPs on the draft report. |
З. Как отмечалось в пунктах 7.16 и 7.17 нашего четвертого доклада, по проекту доклада были проведены два консультационных совещания с неправительственными организациями (НПО), членами правительственного парламентского Комитета по делам общественного развития, молодежи спорта и женщинами - членами парламента. |
Following our fourth report, the Government raised the minimum medical insurance coverage for all foreign workers, including foreign domestic workers, from S$ 5,000 to S$ 15,000 a year with effect from January 2010. |
После подготовки нашего четвертого доклада правительство повысило с января 2010 года минимальную сумму страхового покрытия в рамках медицинского страхования для всех иностранных работников, в том числе для иностранной домашней прислуги, с 5 тыс. до 15 тыс. сингапурских долларов в год. |
On the other hand, with the aim of carrying out individual assessments of students, the Government of Mexico in 2005 decided to implement a national standardized test for all pupils from the fourth year of primary education to the third year of lower secondary education. |
С другой стороны, для оценки успеваемости каждого ученика в конце 2005 года правительство Мексики приняло решение об охвате всех учащихся, начиная с четвертого класса начальной школы и заканчивая третьим классом средней школы, общенациональной системой стандартизированного тестирования. |
The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights is a relevant source of law in Denmark and the Covenant is applied by the Danish courts and other law-applying authorities, see inter alia fourth State Party report, para. 50. |
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах является в Дании важным источником права и применяется судами и другими правоприменительными инстанциями Дании; среди прочего, см. пункт 50 четвертого доклада государства-участника. |
The organization promoted the International Year of Youth, proclaimed by the General Assembly in its resolution 64/134, during the fourth Axios congress, held in Zapopan, Mexico, on 28 October 2010. |
Организация содействовала проведению Международного года молодежи, который Генеральная Ассамблея провозгласила в своей резолюции 64/134, в ходе четвертого конгресса программы «Аксиос», состоявшегося в Запопане, Мексика, 28 октября 2010 года. |
The coordination group was to meet once prior to the fourth meeting of the Conference of the Parties to perform the following tasks: |
Координационная группа должна была провести одно совещание до четвертого совещания Конференции Сторон для решения следующих задач: |
The Hong Kong Special Administrative Region participated in the third round of the WHO human milk survey, while Fiji and Kiribati monitored persistent organic pollutants in human milk within the framework of the fourth round. |
Особый административный район Гонконг участвовал в третьем обследовании материнского молока ВОЗ, а Фиджи и Кирибати осуществляли мониторинг стойких органических загрязнителей в материнском молоке в рамках четвертого обследования. |
The Task Force's twelfth meeting would be held from 11 to 13 March 2009, immediately following the International PRTR Coordinating Group's fourth meeting, scheduled for 10 March 2009. |
Целевая группа проведет свое двенадцатое совещание 11-13 марта 2009 года сразу после завершения четвертого совещания Международной координационной группы по РВПЗ, которое намечено организовать 10 марта 2009 года. |
The main objectives of the fourth meeting of the Working Group on Integrated Water Resources Management are to review the implementation of the activities in the Convention's workplan for 2007 - 2009 and to agree on a draft workplan for 2010 - 2012. |
Основными целями четвертого совещания Рабочей группы по комплексному управлению водными ресурсами являются рассмотрение хода осуществления деятельности, предусмотренной в плане работы по Конвенции на 2007-2009 годы, и согласование проекта плана работы на 2010-2012 годы. |
In the light of the fourth supplementary agreement, which provides for the disarmament of former Forces nouvelles combatants and the dismantling of militias to be completed two months before elections, managing the electoral timetable appears to have become even more challenging. |
В свете положений четвертого дополнительного соглашения, в котором предусматривается, что процесс разоружения бывших комбатантов «Новых сил» и роспуска ополченческих формирований должен быть завершен за два месяца до проведения выборов, соблюдение графика проведения выборов представляется еще более проблематичным. |
The signing of the fourth supplementary agreement should help to overcome some of the obstacles to the disarmament of former combatants, the dismantling of the militias and the reunification of the two former belligerent forces. |
Подписание четвертого дополнительного соглашения должно помочь в преодолении некоторых из препятствий, возникших на пути разоружения бывших комбатантов, роспуска ополченческих формирований и воссоединения двух противостоявших ранее друг другу сил. |
It may be unrealistic to expect all of the reunification-related tasks, as per the provisions of the fourth supplementary agreement to the Ouagadougou Agreement, to be implemented two months prior to the 29 November elections. |
Вряд ли следует рассчитывать, что все задачи по воссоединению в соответствии с положениями четвертого дополнительного соглашения к Уагадугскому соглашению будут решены за два месяца до выборов 29 ноября. |
The fourth class of the Emergency Response Unit began training in May, and recruitment and screening for the fifth class is under way. |
В мае началось обучение четвертого набора кандидатов в Группу быстрого реагирования, и в настоящее время проводится отбор и проверка кандидатов в пятый набор. |
Pursuant to the decision of the fourth Meeting of States Parties, the annual remuneration of the judges of the Tribunal consists of three elements: annual allowance, special allowance, and daily subsistence allowance. |
Согласно решению четвертого Совещания государств-участников годовое вознаграждение судей Трибунала складывается из трех элементов: годовой оклад, особая надбавка и суточные. |
The representative of Australia, chairing the informal working group on PSI, informed AC. about the outcome of the fourth meeting of the group held in Seoul on 27-28 October 2011. |
Представитель Австралии, возглавляющий неофициальную рабочую группу по БУС, проинформировал АС. об итогах четвертого совещания этой группы, состоявшегося в Сеуле 27-28 октября 2011 года. |
For the fourth UNCCD reporting cycle (the first reporting exercise under The Strategy), nearly half of the developed countries did not report. |
В случае четвертого цикла представления отчетности по КБОООН (первого цикла отчетности в рамках Стратегии) почти половина развитых стран не представила своих докладов. |
With regard to EA 3.1.1, as demonstrated by the outputs of the fourth reporting process and the review conducted by CRIC 9, the objective has been met, and this represents one of the major achievements of the current biennium. |
Если говорить об ОД 3.1.1, то, как показали результаты четвертого отчетного процесса и обзора, проведенного КРОК 9, цель была достигнута, и это представляет собой одно из важнейших достижений текущего двухгодичного периода. |
UNFPA also supported the fourth multiple indicator cluster survey, which revealed that 5.9 per cent of the general population was affected by HIV/AIDS in 2011 as compared to 6.2 per cent in 2010. |
ЮНФПА также оказал поддержку в проведении четвертого обследования по многим показателям, которое выявило, что 5,9 процента населения подвержено воздействию ВИЧ/СПИДа по сравнению с 6,2 процента в 2010 году. |
He also thanked the participants for a very successful workshop, and indicated that the output from the workshop will serve as useful input to the fourth meeting of the CGE. |
Он также выразил признательность участникам за весьма конструктивную работу, отметив, что итоги совещания послужат полезным вкладом в работу четвертого совещания КГЭ. |