There was a wide debate on the contents of the convention during the period of writing the fourth and fifth national reports which shed light on the convention. |
Совещание Конвенции широко обсуждалось в обществе во время подготовки четвертого и пятого национальных докладов об осуществлении КЛДЖ. |
Of particular significance at the current session would be the consideration of the fourth Global Environment Outlook report (GEO4) and the proposed Medium-term Strategy for the period 2010 - 2013. |
Особое значение на сессии будет иметь рассмотрение четвертого доклада из серии «Глобальная экологическая перспектива» (ГЭП4) и предлагаемой Среднесрочной стратегии на период 2010 - 2013 годов. |
While three battalions have completed their training and a fourth is currently being trained, the Armed Forces are not in a position to secure the national territory, even with support from FOMUC. |
Несмотря на формирование трех батальонов и начавшийся процесс формирования четвертого батальона, ЦАВС совершенно не способны обеспечить охрану национальной территории, даже при поддержке ФОМУК. |
Mexico is prepared to accept Committee technical assistance and cooperation programmes that will be useful to the plans being implemented in the country and discussed in point 2.1, penultimate paragraph, of Mexico's fourth report to the Committee, submitted on 18 August 2004 (S/2004/983). |
Мексика готова принять программы технической помощи и сотрудничества, которые может предложить Комитет в связи с осуществлением проектов, упомянутых в пункте 2.1 предпоследнего абзаца четвертого доклада правительства Мексики Комитету, который был представлен 18 августа 2004 года. |
The fourth grade textbook - Tifawin a Tamazight 4 - is almost ready for publication by the Institute and should be available at the beginning of the next school year. |
Практически завершена подготовка учебника для четвертого класса "Тифавин а тамазигт 4", который будет опубликован Институтом и должен быть выпущен в начале следующего учебного года. |
As the National Congress Party (NCP) and the Sudan People's Liberation Movement (SPLM) entered their fourth year as partners in the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, the relationship between them has demonstrated considerable resilience. |
С началом четвертого года их партнерского сотрудничества в рамках осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения взаимоотношения между Партией национальный конгресс (ПНК) и Народно-освободительным движением Судана (НОДС) за этот период значительно улучшились. |
7.4 With regard to his inclusion on the FIES list, the author reiterates the restrictive measures imposed upon prisoners under special observation and refers to the consideration by the Committee against Torture of Spain's fourth periodic report in 2002. |
7.4 Касаясь своего занесения в список ФИЕС, автор вновь перечисляет ограничения, налагаемые на заключенных, фигурирующих в этом списке, и ссылается на материалы, связанные с рассмотрением в 2002 году четвертого периодического доклада Испании Комитету против пыток. |
Implementation of the outcome of the fourth Global Review on Aid for Trade will help landlocked developing countries to connect better to value chains and reap additional benefits. |
Осуществление результатов проводимого ВТО четвертого глобального обзора инициативы «Помощь в торговле» поможет развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, лучше вписаться в производственно-сбытовые цепочки и извлечь дополнительные выгоды. |
The co-moderators drew two conclusions from the fourth structured dialogue: first, there is support for initial tangible deliverables and, second, further discussion is needed regarding other actions. |
По итогам проведения четвертого структурированного диалога координаторы пришли к двум выводам: во-первых, было поддержано предложение определить первоначальные ощутимые результаты, и во-вторых, необходимо продолжить обсуждение других действий. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, according to the existing policy, desktop and laptop computers should be replaced before the end of the fourth year because both the warranty and technical support lapsed after four years. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что, в соответствии с нынешней политикой, замена настольных и портативных компьютеров производится до окончания четвертого года эксплуатации ввиду истечения сроков гарантийного обслуживания и технической поддержки. |
The report of Hungary, which was presented in a conference room paper, described the content of the fourth edition of the toponymic guidelines, including information on language, names authorities, source materials and glossaries. |
В докладе Венгрии, который был представлен в документе зала заседаний, описывается содержание четвертого издания топонимических руководящих указаний, включая информацию о языке, органах, ответственных за присвоение названий, первоисточниках и глоссариях. |
The Organization's work on reducing poverty through sustainable industrial development had led to the holding of the fourth UNIDO-GRULAC Expert Group Meeting in Quito in September 2012 as part of Resource Efficiency Week in Ecuador. |
Усилия Организации в области сокращения масштабов нищеты посредством обеспечения устойчивого промышленного развития привели к созыву четвертого совещания группы экспертов ЮНИДО и ГРУЛАК, состоявшегося в Кито в сентябре 2012 года в рамках прошедшей в Эквадоре Недели эффективного использования ресурсов. |
Furthermore, the amount of benefit paid on the birth of the fourth child and subsequent children has increased more than fourfold since 2007, to 70,650 tenge. |
При этом в сравнении с 2007 годом пособие на рождение четвертого и более ребенка увеличилось более чем в 4 раза и составляет 70650 тенге. |
The NCLW thanks those who contributed to the preparation of this official combined fourth and fifth periodic report, in particular: |
Национальный комитет по делам ливанских женщин выражает признательность всем, кто внес вклад в подготовку официальных объединенных четвертого и пятого периодических докладов, это: |
For Goal 7, the organization facilitated a round table with the youth movement Sdelaem! on energy efficient city and ecology, held from 19 to 21 October 2011, during the fourth Russian municipal congress. |
Цель 7 - организация выступила координатором круглого стола с молодежным движением «Сделаем!» по вопросам энергосберегающего города и экологии, проходившего с 19 по 21 октября 2011 года в ходе четвертого Всероссийского съезда муниципальных образований. |
And the fact is, we're going to use the nuclear waste we have for fuel in the fourth generation of reactors that are coming along. |
Дело в том, что ядерные отходы будут использоваться в качестве топлива в реакторах четвертого поколения, которые скоро будут созданы. |
We welcome the facilitation-related work entrusted to Federico Perazza (Uruguay) as friend of the Chair-designate at the fourth Biennial Meeting for a topic of such crucial importance to MERCOSUR and its associated States. |
Мы поддерживаем работу, которую проводит выступающий в роли содействующей стороны Федерико Перацца (Уругвай) в его качестве одного из друзей назначенного Председателя четвертого созываемого раз в два года совещания по теме, имеющей исключительно важное значение для МЕРКОСУР и ассоциированных с ним государств. |
Therefore, although there are advantages to the consideration of a fourth courtroom in terms of increasing court time and reducing the length of the small cases, further considerations are still necessary to fully assess the viability of the project. |
По этой причине, хотя вопрос о выделении четвертого судебного зала имеет свои преимущества в плане увеличения времени для судебных слушаний и снижения продолжительности рассмотрения мелких дел, по-прежнему требуются дополнительные основания для полной оценки целесообразности осуществления проекта. |
1.11 The CTC notes that Brazil enacted Act 10826 of 2003 (page 27 of the fourth report) which lays down strict norms and regulations on registration, acquisition, possession, and commercialization of weapons mainly for individual use. |
1.11 КТК отмечает (стр. 32 четвертого доклада), что Бразилия приняла Закон 108262003 года, содержащий строгие нормы и правила регистрации, приобретения, владения и организации серийного производства оружия, главным образом оружия для индивидуального пользования. |
With regard to the next steps in the process, the parties agreed to convene from 11 to 13 March 2008 at the Greentree Estate, New York, for a fourth round of talks. |
В том что касается следующих шагов в рамках процесса, то стороны договорились встретиться 11-13 марта 2008 года в имении «Гринтри истейт», штат Нью-Йорк, для проведения четвертого раунда переговоров. |
I think he said that with reference to the fourth point, which describes a group of senators conspiring to block the approval of the Torres-Rangel and Dodd bills and expresses appreciation for Clinton's efforts to salvage them. |
Полагая, что он сказал это в отношении четвертого пункта, где говорится о заговоре группы сенаторов с целью сорвать утверждение проектов Торреса-Рангеля и Дода и высказывается признательность за усилия, предпринятые Клинтоном, с тем чтобы спасти их. |
Ministerial institutions of the executive branch and women's organizations of various kinds were consulted in connection with the preparation of the combined fourth, fifth and sixth periodic reports. |
В ходе подготовки четвертого, пятого и шестого периодического доклада проводились консультации с министерскими ведомствами, которые входят в состав правительства, а также с организациями женщин, занимающимися различными вопросами. |
For all those reasons, this delegation has reservations about the resolution's fourth preambular paragraph, because we are referring to a discredited document that, needless to say, is null and void and of no effect for the Republic. |
По всем этим причинам у нашей делегации имеются оговорки в отношении четвертого пункта преамбулы резолюции, так как речь здесь идет о дискредитированном документе, который, само собой разумеется, является для Республики недействительным и не имеющим силы. |
On 24 March 1991, CBK withdrew the third issue bank notes and announced the issue of a new fourth issue. |
24 марта 1991 года ЦБК изъял из обращения банкноты третьего выпуска и объявил о пуске в обращение нового четвертого выпуска. |
CBK permitted third issue currency that was not cancelled during the occupation period to be exchanged for the new fourth issue until 30 September 1991. |
ЦБК разрешил производить обмен банкнот третьего выпуска, которые не были аннулированы в период оккупации, на банкноты четвертого выпуска вплоть до 30 сентября 1991 года. |