The Committee commends the Government of Austria for the high quality of the written and oral presentation of the combined third and fourth periodic reports and the fifth periodic report. |
Комитет выражает правительству Австрии признательность за высокое качество письменно и устно представленных сводного третьего и четвертого периодических докладов и пятого периодического доклада. |
KD, you start and I'll join you on the fourth bar |
КейДи, ты начинаешь, потом вступаю я, с четвертого такта. |
In this connection, the chairpersons strongly reiterate the recommendation contained in the reports of their third and fourth sessions to the effect that the servicing of CEDAW by the Secretariat should be provided from the Centre for Human Rights at Geneva. |
В этой связи председатели договорных органов решительно подтверждают содержащуюся в докладах о работе их третьего и четвертого совещаний рекомендацию относительно того, что секретариатское обслуживание КЛДЖ должно обеспечиваться Центром по правам человека в Женеве. |
Following an exchange of views on this subject, the Committee noted that the situation in Central Africa had worsened dramatically since its fourth meeting, with particularly tragic consequences in Rwanda. |
Проведя обмен мнениями по этому пункту, Комитет констатировал, что со времени проведения четвертого совещания обстановка в Центральной Африке резко ухудшилась, в частности в связи с руандийской трагедией. |
would be moved to the preambular section of the draft resolution as the new fourth preambular paragraph; |
перенести в преамбулу проекта резолюции в качестве ее нового четвертого пункта; |
While commending the country programme, delegations expressed hope that efforts would be made during the fifth cycle to overcome the weaknesses experienced during the fourth cycle. |
Выступая в поддержку страновой программы, делегации вместе с тем выразили надежду на то, что в период пятого цикла будут предприниматься усилия по преодолению слабых мест, отмечавшихся в течение четвертого цикла. |
e/ From the fourth quarter of 1992, data are based on new definitions and therefore not comparable with earlier figures. |
е/ Данные с четвертого квартала 1992 года основываются на новых определениях и в связи с этим не сопоставимы с более ранними показателями. |
The establishment of the fourth, the National Electoral Commission, will be determined after the adoption of the draft electoral law (see paras. 23 and 24 above). |
Решение о создании четвертого органа - Национальной избирательной комиссии - будет принято после утверждения проекта закона о выборах (см. пункты 23-24 выше). |
As a mark of its commitment, South Africa will be hosting the fourth ministerial meeting of the zone in Cape Town, South Africa, early in 1996. |
Подтверждением этой приверженности является то обстоятельство, что Южная Африка будет местом проведения четвертого министерского совещания государств - членов ЗМСЮА, которое состоится в Кейптауне в начале 1996 года. |
Turning to the issue of child abuse, she said that measures targeting abusers were described on pages 32 and 33 of the fourth report. |
Возвращаясь к вопросу о жестоком отношении к детям, она говорит, что на страницах 32 и 33 четвертого доклада излагаются меры, направленные против тех, кто жестоко относится к детям. |
I should like to mention, among these, the work done in connection with evaluating the impact of the "Shelter" facility of the fourth reactor of the Chernobyl nuclear power plant on the environment. |
Среди них я хотел бы отметить работу, проделанную в связи с проведением оценки воздействия на окружающую среду устройства "Саркофаг" четвертого реакторного блока Чернобыльской атомной электростанции. |
Furthermore, my delegation has reservations regarding the third, fourth and seventh preambular paragraphs and operative paragraphs 5 and 8 of the draft resolution, which mention the multilateral talks. |
Кроме того, у моей делегации имеются оговорки в отношении третьего, четвертого и седьмого пунктов преамбулы и пунктов 5 и 8 постановляющей части проекта резолюции, в которых говорится о многосторонних переговорах. |
In addition, the significant number of submissions and reports from non-governmental organizations (NGOs) throughout the United Kingdom on the occasion of the preparation of the fourth report testified to the high level of importance attached to the protection of human rights in that country. |
Значительное число представлений и сообщений, поступающих от неправительственных организаций из различных частей Соединенного Королевства в связи с подготовкой четвертого доклада, также свидетельствует о том большом значении, которое уделяется в стране защите прав человека. |
Indeed, an analytical comparison made by the Secretariat of the contents of the third and fourth periodic reports showed that in many instances the latter was silent on points raised in the former or in the ensuing discussion. |
Действительно, как показывает проведенный секретариатом сравнительный анализ содержания третьего и четвертого периодических докладов, четвертый доклад не раз обходит молчанием вопросы, поднятые в третьем докладе или в ходе его обсуждения. |
New measures needed to be taken, which might include considering a country's second and third reports or third and fourth reports at the same session. |
Необходимо предусмотреть новые меры, которые могли бы, в частности, заключаться в рассмотрении второго и третьего или третьего и четвертого докладов одной страны на той же самой сессии. |
We wish to refer to your letter dated 26 January 1995, in which you conveyed your Government's position concerning the submission of the fourth periodic report under article 40 of the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Мы хотели бы сослаться на Ваше письмо от 26 января 1995 года, в котором Вы изложили позицию своего правительства относительно представления четвертого периодического доклада в соответствии со статьей 40 Международного пакта о гражданских и политических правах. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland submitted a special report in response to a decision taken by the Committee following its consideration of the part of the fourth periodic report relating to Hong Kong (see paras. 49-72). |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии представило специальный доклад во исполнение соответствующего решения, принятого Комитетом по итогам рассмотрения части четвертого периодического доклада, посвященного Гонконгу (см. пункты 49-72). |
In the fourth ballot, having obtained the required majority, Mr. Yakov A. Ostrovsky (Russian Federation) and Mr. Wil-liam H. Sekule (United Republic of Tanzania) were elected members of the trial chambers of the International Tribunal for Rwanda. |
По результатам четвертого голосования, получив требуемое большинство голосов, членами судебных камер Международного трибунала по Руанде были избраны г-н Яков А. Островский (Российская Федерация) и г-н Уильям Х. Секуле (Объединенная Республика Танзания). |
Calls also on the parties to implement without delay all the confidence-building measures to which they committed themselves during the fourth round of the inter-Tajik talks; |
призывает также стороны безотлагательно осуществить все меры укрепления доверия, которым они выразили свою приверженность в ходе четвертого раунда межтаджикских переговоров; |
During these consultations, President Rakhmonov of Tajikistan supported the idea of an early fourth round of inter-Tajik negotiations in Moscow, with the aim of extending the Tehran Agreement and achieving further progress in mutual confidence-building measures with the opposition. |
В ходе этих консультаций Президент Таджикистана Рахмонов поддержал идею скорейшего проведения четвертого раунда межтаджикских переговоров в Москве в целях продления Тегеранского соглашения и достижения дальнейшего прогресса в осуществлении мер по укреплению взаимного доверия между правительством и оппозицией. |
Following the consultations in Tehran, the Tajik opposition leaders dispatched a delegation to Moscow for unofficial contacts with representatives of the Russian Government to discuss the issues that were blocking the convening of the fourth round of inter-Tajik talks. |
После консультаций в Тегеране руководители таджикской оппозиции направили в Москву делегацию для неофициальных контактов с представителями российского правительства, чтобы обсудить вопросы, которые блокируют созыв четвертого раунда межтаджикских переговоров. |
The parties are currently considering a draft final document relating to the extension of the cease-fire, and the agenda, time and venue of a fourth round of inter-Tajik talks. |
Стороны в настоящее время рассматривают проект заключительного документа, касающегося продления действия соглашения о прекращении огня и повестки дня, времени и места проведения четвертого раунда межтаджикских переговоров. |
The members of the Council call upon the parties and others concerned to resolve urgently the outstanding questions with regard to extending the cease-fire and arranging a fourth round of talks. |
Члены Совета призывают стороны на переговорах и других, кого это касается, в срочном порядке урегулировать нерешенные вопросы в отношении продления действия соглашения о прекращении огня и организации четвертого раунда переговоров. |
The agenda, venue and dates for holding the fourth round of inter-Tajik talks on the important political and institutional questions approved during the first round of talks. |
О повестке, месте и времени проведения четвертого раунда межтаджикских переговоров по существенным политическим и институциональным вопросам, одобренным в ходе первого раунда переговоров. |
To meet the computer science requirement for the fourth preparatory grade, all newly constructed schools were provided with fully equipped computer rooms, and funds were being sought to build and equip such rooms in remaining schools. |
Для удовлетворения потребностей, связанных с изучением вычислительной техники в рамках учебной программы для четвертого класса подготовительного уровня, все построенные новые школы оснащаются полностью оборудованными компьютерными лабораториями и предпринимаются усилия по изысканию средств на строительство и оснащение таких лабораторий в остальных школах. |