He has won distinction as the Chair of the Fourth Committee, the Chairman of the Group of 77 and China and the President of the High-level Committee on South-South Cooperation. |
Он завоевал уважение на постах Председателя Четвертого комитета, Председателя Группы 77 и Китая и Председателя высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг. |
In that time, he has held a number of important posts, such as the chairmanship of the Fourth Committee and the Group of 77 and China, in addition to representing his country during its membership in the Security Council. |
За это время он занимал ряд важных постов, например, был Председателем Четвертого комитета и Группы 77 и Китая, в дополнение к представлению своей страны во время ее работы в Совете Безопасности. |
RESPONSES TO CONCLUDING OBSERVATIONS OF THE COMMITTEE CONSEQUENT TO THE CONSIDERATION OF SRI LANKA'S THIRD AND FOURTH PERIODIC REPORTS ON JANUARY 28th, 2002 |
ОТВЕТЫ НА ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ КОМИТЕТА В СВЯЗИ С РАССМОТРЕНИЕМ ТРЕТЬЕГО И ЧЕТВЕРТОГО ПЕРИОДИЧЕСКОГО ДОКЛАДА ШРИ-ЛАНКИ 28 ЯНВАРЯ 2002 ГОДА |
In this way, progress with respect to each of the four priority goals would be addressed and evaluated by the Steering Committee in the course of the four years leading up to the Fourth High-level Meeting in 2014. |
Таким образом, в течение четырех лет, оставшихся до четвертого совещания высокого уровня в 2014 году, Руководящий комитет мог бы отслеживать и оценивать ход работы над каждой из четырех приоритетных целей. |
According to the statement made by the President of the Fifth Constitutional Convention on 22 June 2010 before the Fourth Committee, in March 2010 a delegation of the Convention, led by him, held consultations with United States congressional officials. |
Согласно заявлению, сделанному председателем Конституционального собрания пятого созыва 22 июня 2010 года на заседании Четвертого комитета, в марте 2010 года возглавляемая им делегация Собрания провела консультации с представителями конгресса Соединенных Штатов. |
The secretariat has organized in cooperation with the IPCC an in-depth briefing during the sessions of the subsidiary bodies on the contributions of the three IPCC working groups to the Fourth Assessment Report. |
В ходе сессии вспомогательных органов секретариат в сотрудничестве с МГЭИК организовал информационное заседание, на котором было подробно рассказано о вкладе трех рабочих групп МГЭИК в подготовку четвертого доклада по оценке. |
Regular reviews of the gender-discriminative elements and gender stereotypes in textbooks and curricula were conducted four times to identify the gender stereotypes since the implementation of the Fourth Educational Curricula. |
С начала реализации Четвертого учебного плана было проведено четыре проверки содержания учебников и учебных программ с целью выявления дискриминационных элементов и гендерных стереотипов. |
Coverage activities had focused on the work of the General Assembly, particularly the Fourth Committee and the Special Committee, whereas outreach had been undertaken through the Department's different communications capacities. |
Информационная деятельность сфокусирована на работе Генеральной Ассамблеи, в частности Четвертого комитета и Специального комитета, а пропагандистская деятельность осуществляется с помощью различных коммуникационных механизмов Департамента. |
Provisions of the Fourth Supplementary Agreement to the Ouagadougou Agreement that mandate the deployment of investigative police in the centre-nord-ouest zone to support the reopening of the courts have not yet been implemented |
Положения четвертого дополнительного соглашения к Уагадугскому соглашению, которые предусматривают перевод полицейских следователей в зону Центр-Север-Запад для содействия возобновлению работы судов еще не выполнены |
The group notes the contribution of the Fourth Review Meeting under the Convention on Nuclear Safety held in April 2008 and acknowledges the active role of the IAEA Secretariat in highlighting key issues and trends. |
Группа отмечает лепту четвертого Совещания по рассмотрению в рамках Конвенции о ядерной безопасности, состоявшегося в апреле 2008 года, и признает активную роль МАГАТЭ в выделении ключевых проблем и тенденций. |
Expresses its appreciation and gratitude to all those involved in the preparation of the Fourth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change for their excellent work; |
выражает признательность и благодарность всем, кто участвовал в подготовке четвертого доклада об оценке Межправительственной группы экспертов по изменению климата, за их прекрасную работу; |
An informal discussion among Parties and experts from the IPCC on the contents of the Fourth Assessment Report was held on the same day. Contents |
В тот же день состоялась неофициальная дискуссия между Сторонами и экспертами МГЭИК в отношении содержания четвертого доклада об оценке. |
In the view of the Opposition, the guidelines for assessing the status of a Territory, adopted on the recommendation of the Fourth Committee, were neither archaic nor onerous. |
По мнению оппозиции, руководящие принципы по оценке статуса той или иной Территории, принятые в рекомендации Четвертого комитета, не являются ни устаревшими, ни обременительными. |
That is in line with the agreement that was made last year by my predecessor and his counterpart from the Fourth Committee, with a view to the successful completion of the work of each of the Committees. |
Это сделано в соответствии с достигнутой в прошлом году договоренностью между моим предшественником и его коллегой из Четвертого комитета в целях успешного завершения работы каждого из комитетов. |
Both meetings also helped enhance the parliamentary dimension of the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness, held in Busan, Republic of Korea, where a one-day parliamentary forum was also organized in November 2011. |
Обе встречи содействовали также укреплению парламентского аспекта четвертого Форума высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, который состоялся в Пусане, Республика Корея, где в ноябре 2011 года также был проведен однодневный парламентский форум. |
The Chair of the Fourth Committee opened her remarks by emphasizing that, while only two of the Committee items were not annual, it was generally felt that that worked well for the body. |
Председатель Четвертого комитета начала свое выступление с подчеркивания того, что только два из переданных этому органу пунктов рассматриваются не на ежегодной основе, но, по общему мнению, такой распорядок ему вполне подходит. |
As had the Chair of the Fourth Committee, however, he felt more strongly that the Committee needed to reassess the manner in which it addressed issues, warning that if debate was not interactive, there would be no progress. |
Вместе с тем он, как и Председатель Четвертого комитета, указал, что его больше заботит стоящая перед Комитетом необходимость переоценки того, как происходит в Комитете рассмотрение поставленных перед ним вопросов, и предостерег, что если прения не интерактивны, то прогресса не будет. |
(c) The Fourth National Development Plan containing important provisions for children, including an emphasis on early childhood development (July, 2012); |
с) четвертого Национального плана развития, в котором содержатся важные положения в отношении детей, в том числе об уделении особого внимания развитию в раннем детском возрасте (июль 2012 года); |
The interrelationship between the rule of law and peace and security has been advanced by the Security Council and by the General Assembly through its First, Third, Fourth and Sixth Committees, in addition to the work of several subsidiary bodies. |
Работа Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, проводимая при содействии Первого, Третьего, Четвертого и Шестого комитетов, в дополнение к работе ряда вспомогательных органов содействовала укреплению взаимосвязи между верховенством права и миром и безопасностью. |
The present section focuses on the work of the Second and Fourth Committees, examines the mechanisms through which they increased attention to gender perspectives in their work during 2013 and highlights lessons for the work of other bodies. |
В настоящем разделе основное внимание уделяется работе Второго и Четвертого комитетов и анализируются механизмы, позволявшие комитетам уделять повышенное внимание гендерным аспектам в своей работе в 2013 году, и обобщается опыт работы других органов. |
The Chair said that the work of the Fourth Committee was mainly political and, as agreed by the members of the Committee, that character should be retained and strengthened. |
Председатель говорит, что работа Четвертого комитета носит в основном политический характер и, по согласованию с членами Комитета, этот характер следует сохранять и укреплять. |
Kenya has also participated in the Development Cooperation Forum 2011 Survey on Mutual Accountability, the results of which formed part of the agenda for the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness, held in Busan, Republic of Korea, in December 2011. |
Кения также участвовала в Обзоре взаимной подотчетности в рамках Форума 2011 года по сотрудничеству в целях развития, результаты которого стали частью повестки дня четвертого Форума высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, прошедшего в Пусане (Республика Корея) в декабре 2011 года. |
This work will also be informed by the Fourth High Level Forum on Aid Effectiveness, the 'New Deal' for transition and post-crisis countries, and South-South and triangular cooperation. |
В этой работе найдут отражение решения четвертого Форума высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, «Новый курс» для стран, находящихся на переходном и посткризисном этапах, сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество. |
At its seventeenth meeting on 9 and 10 July 2012 in Copenhagen, the Bureau had a preliminary discussion on the theme, format and programme for the Fourth High-level Meeting. |
На своем семнадцатом совещании, прошедшем 9 и 10 июля 2012 года в Копенгагене, Бюро в предварительном порядке обсудило тему, формат и программу работы четвертого Совещания высокого уровня. |
The Committee agreed that all meetings of the Bureau through April 2014 would be open to all members of the Steering Committee (i.e., the "extended Bureau"), in order to ensure the adequate and timely preparation of the Fourth High-level Meeting in 2014. |
Комитет решил, что все совещания Бюро до апреля 2014 года включительно будут открыты для всех членов Руководящего комитета ("расширенное Бюро") в целях обеспечения адекватной и своевременной подготовки четвертого Совещания высокого уровня в 2014 году. |