Progress remains hampered by reduced programming opportunities as a result of the high levels of resource commitments to stand-alone projects carried over from the fourth cycle and the decline - even cut-backs - in new programmable resources. |
Прогрессу в этом отношении препятствует ограниченность возможностей для осуществления программ, обусловленная значительными объемами обязательств в отношении выделения ресурсов на цели осуществления не охваченных программами проектов, перенесенных с четвертого цикла программирования, и даже сокращением объема новых программируемых ресурсов. |
With regard to the fourth replenishment of IFAD resources, the Fund was exploring changes that would help to make its future replenishments more rapid and generate higher levels of resources. |
Что касается четвертого пополнения ресурсов МФСР, то в настоящее время рассматриваются меры по содействию тому, чтобы в будущем процесс пополнения ресурсов носил более динамичный характер и приводил к большему объему получаемых средств. |
During the fourth cycle (1987-1991) programme allocations were increased by 16 per cent from the original level of $3,165 million to $3,655 million, reflecting the increased value of pledges and gains on exchange resulting from the weakness of the United States dollar. |
На протяжении четвертого цикла (1987-1991 годы) ассигнования по программам были увеличены на 16 процентов с первоначального уровня в размере 3165000 долл. США до 3655000 долл. США, что отражало увеличение объема объявленных взносов и поступлений, связанных с падением курса доллара США. |
A catalogue of rivers of South-East Asia and the Pacific was distributed at the symposium as one of the outputs of the fourth phase of work. Bretton Woods institutions |
Одним из итогов работы четвертого этапа стал выпуск каталога рек по региону Юго-Восточной Азии и Тихого океана, который распространялся на симпозиуме. |
In the penultimate line of the fourth preambular paragraph in paragraph 1 of the draft decision of the document, after the words "liquidations of debtors' assets and affairs that", the word "are" should be replaced by the words "would be". |
В пятой строке четвертого абзаца преамбулы пункта 1 проекта решения, содержащегося в данном документе, слово "расширяет", содержащиеся до выражения "ликвидации активов и коммерческих операций должников", следует заменить словами "может расширить". |
Of the trade unions, the Finnish Confederation of Salaried Employees has submitted, inter alia, that positive amendments have been made to the Finnish labour legislation since the submission of the fourth periodic report, in respect of the job security of part-time workers. |
Что касается профессиональных союзов, то Финская конфедерация служащих отметила, в частности, что за период после представления четвертого периодического доклада в финское трудовое законодательство были внесены позитивные поправки, касающиеся гарантий занятости лиц, работающих неполный рабочий день. |
Let me add parenthetically that the Assembly, in a major departure from the Disarmament Commission's practice of considering each issue only for a three-year period, mandated the Commission to renew its consideration of this question for an unprecedented fourth consecutive year. |
Позвольте между делом сказать, что Ассамблея, существенно отойдя от принятой в Комиссии по разоружению практики рассмотрения каждого вопроса в течение не более чем трех лет, санкционировала рассмотрение Комиссией этого вопроса в ходе еще одного, четвертого, года, что явилось беспрецедентным шагом. |
The Inter-Parliamentary Union furthered its cooperation with the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification and sponsored the fourth Round Table of Parliamentarians in Geneva on 4 and 5 October 2001, on the occasion of the fifth Conference of the Parties to the Convention. |
Межпарламентский союз развивал сотрудничество с Секретариатом Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и профинансировал проведение в Женеве 4 и 5 октября 2001 года четвертого Совещания парламентариев «за круглым столом», которое было приурочено к пятой Конференции участников Конвенции. |
The Chairperson suggested that the fourth sentence of paragraph 2 should refer to article 4 and read "In order to comply with the requirements of article 4, the State party should enact constitutional". |
Председатель предлагает, чтобы в пункте 2 четвертого предложения содержалась ссылка на статью 4 и оно формулировалось следующим образом: «Для соблюдения положений статьи 4 государство-участник должно принять конституционные...». |
On the fourth Expert Meeting on analysing the impact of anti-dumping and countervailing duties, he noted that a number of suggestions had been made as to dumping and injury determinations and how they could affect developing countries. |
В отношении четвертого совещания экспертов по вопросу о последствиях антидемпинговых и компенсационных мер он отметил ряд предложений, высказанных в отношении определений демпинга и ущерба, а также соображения по поводу того, каким образом они могут затрагивать интересы развивающихся стран. |
From October 1999 onwards, GNP on the basis of ESA-79 will be used for the purposes of the fourth resource but will be derived from data compiled according to ESA-95, focusing above all on the conceptual differences for the main aggregates. |
Начиная с октября 1999 года для целей "четвертого ресурса" будут использоваться оценки ВНП, опирающиеся на ЕСИС 1979 года, но разрабатываемые на основе данных, рассчитанных в соответствии с ЕСИС 1995 года, вследствие чего особое внимание будет уделяться концептуальным различиям основных агрегатов. |
In his opening remarks, the Chair echoed Mr. Cooper in observing that the timing of the fourth meeting of the Conference of the Parties would make the work of the Committee in the coming months even harder than usual. |
В своем вступительном слове Председатель, подтвердив сказанное гном Купером, отметил, что, учитывая сроки проведения четвертого совещания Конференции Сторон, Комитету в предстоящие месяцы придется работать в еще более напряженном ритме, чем обычно. |
The secretariat explained that a Round Table on this topic would take place on 28 October 1999, the day before the fourth ad hoc Meeting on the Steel Market (29 October 1999), and invited all delegations to participate. |
Секретариат объявил, что совещание "за круглым столом" по этой теме состоится 28 октября 1999 года, т.е. за день до начала четвертого Специального совещания по рынку продукции черной металлургии (29 октября 1999 года); секретариат предложил всем делегациям принять участие в этом совещании. |
Firstly, the failure to allow the author to attend the birth of his fourth child since a detention officer stated that a taxi could not be organized in time despite the fact that four hours prior notice was given to DIMIA. |
Во-первых, автор не смог присутствовать при рождении его четвертого ребенка, поскольку сотрудник пенитенциарного учреждения заявил, что такси не может быть вызвано своевременно, несмотря на тот факт, что ДИМИА было уведомлено за четыре часа. |
The development of the fourth assessment report for the "Environment for Europe" Conference in Belgrade, the core set of indicators, electronic data exchange and reporting, and EUROWATERNET were highlighted among the issues for future cooperation. |
В качестве основных проблем, которые предстоит решать в рамках будущего сотрудничества, были названы: подготовка четвертого доклада по оценке для Белградской конференции "Окружающая среда для Европы", основной набор показателей, обмен электронными данными и представление отчетности, а также деятельность в рамках ЕВРОВОТЕРНЕТ. |
Separately, and under the fourth thematic priority, following the first project approved in 2003 for funding by the Japanese-funded United Nations Human Security Trust Fund, a further two projects have been accepted and will commence operation this year for Afghanistan and Bangladesh. |
После утверждения в 2003 году первого проекта, финанси-рование которого будет осуществляться Целевым фондом Организации Объединенных Наций для гума-нитарной безопасности под эгидой Японии, отдельно в рамках четвертого тематического приоритета были приняты еще два проекта для Афганистана и Бан-гладеш, осуществление которых начнется в этом году. |
Also, trade facilitation and challenges faced by landlocked developing countries in the context of intra-African trade were the focus of the fourth session of the Committee on Regional Cooperation and Integration, held in March 2005 in Addis Ababa. |
Кроме того, вопросы содействия развитию торговли и проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, в контексте внутренней торговли в Африке, находились в центре внимания четвертого совещания Комитета по региональному сотрудничеству и интеграции, состоявшегося в марте 2005 года в Аддис-Абебе. |
On the basis of lessons learned from the fourth UNCCD reporting cycle and the results of the PRAIS reporting, a number of issues that could hamper impact assessment on SO4 should be expected. |
На основе уроков, извлеченных из четвертого цикла представления отчетности по КБОООН и результатов обработки отчетности в рамках СОРОО, был сделан вывод о возможности возникновения ряда проблем, способных затруднить проведение оценки достигнутого эффекта по СЦ4. |
Entrust the secretariat with fine-tuning them for use in the second leg of the fourth reporting and review process based on the conclusions and recommendations of the pilot impact indicator tracking exercise; |
Ь) поручила секретариату доработать их для использования в ходе второго этапа четвертого отчетно-обзорного цикла на основе выводов и рекомендаций по итогам экспериментальной работы по отслеживанию достигнутого эффекта; |
The new methodology used in drafting the fourth report, with the collaboration of the PRSP sectoral groups, led some partners to question whether the current report structure covered all the issues that should be addressed. |
У некоторых партнеров возникли сомнения относительно новой методики, использовавшейся при составлении четвертого доклада с участием секторальных групп документа о стратегии сокращения масштабов нищеты, на том основании, что они не были уверены в том, что нынешний макет доклада охватывает все вопросы, которые подлежат рассмотрению. |
It took note of the launch in 2008 of the regional programme to promote foreign and domestic investment, an initiative designed to bridge the information gap pertaining to investment promotion, and looked forward to the outcome of the fourth African Investor Survey. |
Группа принимает к сведению тот факт, что в 2008 году было начато осуществление регинальной программы по развитию иностранных и национальных инвестиций, имеющей целью лик-видировать информационный разрыв в области содействия инвестициям, и ожидает результатов четвертого африканского обследования инвесторов. |
So-called third and fourth generation nanotechnologies are on the horizon, so the "simpler" variation in the first and second generations needs to be addressed without delay. |
В ближайшее время появятся так называемые нанотехнологии третьего и четвертого поколений, и поэтому необходимо в срочном порядке регламентировать «более простую» разновидность первого и второго поколений. |
The trial in the second of the three large multi-accused leadership cases (seven accused) has been completed and the third has entered the defence case of the fourth of six accused. |
Второй из трех крупных процессов по делам с участием нескольких руководителей (семь обвиняемых) завершен, а в третьем - началась стадия защиты четвертого из шести обвиняемых. |
The Acting President: This morning, before we take up the item on our agenda, it is our sad duty to pay tribute to the memory of Kurt Waldheim, fourth Secretary-General of the United Nations, who passed away on 14 June 2007. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сегодня утром, прежде чем мы приступим к рассмотрению пункта нашей повестки дня, мы должны исполнить печальную обязанность и отдать дань памяти четвертого Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Курта Вальдхайма, который скончался 14 июня 2007 года. |
Similar reviews for the fifth unit of the Rajasthan atomic power project and the fourth unit of the Kaika atomic power project are also planned for the next year. |
На следующий год также запланированы аналогичные оценки проекта пятого блока АЭС «Раджастан» и проекта четвертого блока АЭС «Кайка». |