| With regard to the transport of radioactive materials, following the fourth meeting, the General Assembly welcomed the relevant work and resolutions of IAEA. | Что касается транспортировки радиоактивных материалов, то после четвертого совещания Генеральная Ассамблея приветствовала соответствующую работу и резолюции МАГАТЭ. |
| Possible uses for the fourth leased floor of the UNFCU building, originally intended for a secondary data centre, were being explored. | В настоящее время изучается возможность аренды четвертого этажа здания ФКСООН, где изначально планировалось разместить вспомогательный центр данных. |
| The preparations for the establishment of the fourth office have begun and will be concluded by June 2010. | Подготовка к созданию четвертого отделения уже началась и будет завершена к июню 2010 года. |
| B. Results achieved on the fourth tranche | В. Результаты, достигнутые в осуществлении проектов на средства четвертого транша |
| The order of the fourth and fifth preambular paragraphs should be reversed. | В преамбуле следует поменять порядок четвертого и пятого пунктов. |
| Concern about inadequate funds for GEF, especially for its fourth replenishment, was also expressed by many countries. | Многие страны также выражали озабоченность в связи с недостаточным объемом средств для ГЭФ, особенно для его четвертого пополнения. |
| Reference is made to the fourth report, item 153. | Соответствующая информация приведена в пункте 153 четвертого доклада. |
| The recent negotiations over the fourth replenishment of GEF indicated that not all funding mechanisms have stable funds. | Прошедшие недавно переговоры по поводу четвертого пополнения ФГОС показали, что не все механизмы финансирования располагают стабильными средствами. |
| The Conference of the Parties may wish to consider holding its fourth meeting in Rome in October 2008. | Конференция Сторон, возможно, пожелает рассмотреть возможность проведения своего четвертого совещания в Риме в октябре 2008 года. |
| During the fourth replenishment period the GEF will apply the Resource Allocation Framework to the climate and biological diversity focal areas. | В ходе четвертого периода пополнения средств ФГОС распространит действие механизма выделения ресурсов на тематические области по климату и биологическому разнообразию. |
| The details of the outcome of the fourth replenishment were uncertain at the time of preparation of this study. | На момент подготовки настоящего исследования итоги четвертого пополнения средств ФГОС еще не определились во всех деталях. |
| This includes the costs associated with supporting a high-level segment at the fourth meeting of the Conference of the Parties. | В нее включены расходы на обеспечение проведения в ходе четвертого совещания Конференции Сторон заседаний на высоком уровне. |
| The Executive Committee considered the pros and cons for holding its fourth meeting before or after the WGSO. | Исполнительный комитет рассмотрел преимущества и недостатки, связанные с проведением его четвертого совещания до или после совещания РГСДЛ. |
| The pre-qualification panel has now completed three rounds of reviewing applications and has announced a fourth phase of pre-qualification. | Группа по предварительному отбору завершила три раунда рассмотрения заявок и объявила о проведении четвертого этапа предварительного отбора. |
| The Committee agreed to defer consideration of the proposal to its fourth meeting pending receipt of additional information. | Комитет решил отложить рассмотрение этого предложения до своего четвертого совещания, ожидая получения дополнительной информации. |
| Experts invited to address the fourth segment | Эксперты, которым было предложено выступить в ходе четвертого сегмента |
| In this fourth round, the implementation of a previously developed successful Daily Routine solution is the focal point. | В ходе этого четвертого этапа центральное место занимает практическое претворение в жизнь ранее найденного удачного решения проблемы повседневных обязанностей. |
| Preparations are continuing for the implementation of the fourth project, the Youth Enterprise Development Project. | Ведется подготовка к осуществлению четвертого проекта, который направлен на расширение возможностей молодежи в сфере предпринимательской деятельности. |
| Accelerating inflation represented one of the biggest economic developments in Bosnia and Herzegovina during the fourth quarter of 2007. | ЗЗ. В течение четвертого квартала 2007 года одним из важнейших факторов, сдерживающих развитие экономики в Боснии и Герцеговине, было увеличение темпов роста инфляции. |
| The results of this discussion will serve as a valuable contribution to the fourth UNECE regional implementation meeting on sustainable development. | Результаты данного обсуждения послужат ценным вкладом в проведение четвертого регионального совещания ЕЭК ООН по осуществлению решений в области устойчивого развития. |
| In that context, we welcome the convening on 24 September of the fourth Ministerial Meeting to promote the early entry into force of the CTBT. | В этом контексте мы приветствуем созыв 24 сентября четвертого Совещания министров по содействию скорейшему вступлению в силу ДВЗЯИ. |
| No extradition requests had been received by Sweden since the submission of the fourth periodic report. | С момента представления четвертого периодического доклада Швеция не получила ни одной просьбы о выдаче. |
| This report highlights the tangible progress made in promoting women since Egypt submitted its combined fourth and fifth report in 2000. | В настоящем докладе получил отражение ощутимый прогресс в деле улучшения положения женщин за период после представления Египтом в 2000 году объединенных четвертого и пятого докладов. |
| During the fourth legislature of the National Assembly, the Government has assigned one woman as a deputy prime minister. | В период деятельности Национальной ассамблеи четвертого созыва правительство назначило на пост заместителя премьер-министра женщину. |
| Concerning a fourth case, the Government indicated that the person had never been detained. | В отношении четвертого случая правительство указало, что это лицо никогда и не задерживалось. |