The Chairperson of the Task Force also reported on the analysis prepared by the secretariat for the Task Force's fourth meeting with respect to the national implementation reports submitted by Parties to the third session of the Meeting of the Parties. |
Председатель Целевой группы также сообщил о подготовленном секретариатом для четвертого совещания Целевой группы анализе национальных докладов об осуществлении, представленных Сторонами третьей сессии Совещания Сторон. |
It thanked the Chairperson of the Task Force for his oral report and agreed that a written report of the fourth Task Force meeting should be issued as a pre-session document for the twelfth meeting of the Working Group. |
Она поблагодарила Председателя Целевой группы за его устный доклад или приняла решение, что письменный доклад о работе четвертого совещания Целевой группы следует выпустить в качестве предсессионного документа двенадцатого совещания Рабочей группы. |
The secretariat informed the Legal Board that the Chairperson of the Working Group on Integrated Water Resources Management would prepare a note on promoting ratification of the amendments for the upcoming fourth meeting of the Working Group. |
Секретариат проинформировал Совет по правовым вопросам о том, что Председатель Рабочей группы по комплексному управлению водными ресурсами подготовит записку о содействии ратификации поправок для предстоящего четвертого совещания Рабочей группы. |
(b) Central Commission for the Navigation of the Rhine (CCNR): the CCNR secretariat had submitted a partial reply to the CEVNI implementation questionnaire, but the comparison of the fourth revised edition of CEVNI and the Rhine Police regulations yet to be completed. |
Ь) Центральная комиссия судоходства по Рейну (ЦКСР): секретариат ЦКСР представил частичный ответ на вопросник по осуществлению ЕПСВВП, однако сопоставление четвертого пересмотренного издания ЕПСВВП с Полицейскими правилами плавания по Рейну еще не завершено. |
These complementary elements for SO4 reporting and assessment originate from the lessons learned during the fourth UNCCD reporting cycle and the results of the first performance review and assessment of implementation of The Strategy conducted by the CRIC at its ninth session in February 2011. |
Эти новые элементы отчетности и оценки в отношении СЦ4 имеют в своей основе извлеченные уроки в ходе четвертого цикла представления отчетности в рамках КБОООН и результаты обзора результативности и оценки осуществления Стратегии, который впервые был проведен КРОК на его девятой сессии в феврале 2011 года. |
Since the fourth health plan (1981 - 1985), and prior to the master plan (1998 - 2002), growing importance has been attached to primary health care and to improving health coverage. |
Период эволюции от четвертого санитарного плана (1981-1985 годов) до руководящего плана (1998-2002 годов) был отмечен повышенным вниманием к первичным медицинским услугам и повышению уровня охвата медицинским обслуживанием. |
FAO continues to provide strong support to the Collaborative Partnership on Forests' Forest Day events linked with the UNFCCC's Conferences of the Parties, including the fourth and fifth Forest Day events in 2010 and 2011 respectively. |
ФАО продолжает оказывать активную поддержку мероприятиям, проводимым в рамках "Дней лесов", которые организует Совместное партнерство по лесам в рамках сессий Конференций Сторон РКИКООН, включая мероприятия, проведенные в ходе четвертого и пятого "Дней лесов", соответственно в 2010 и 2011 годах. |
Parties will need to provide further guidance to the UNCCD secretariat and the GM on the approach to be adopted for the second leg of the fourth reporting and review process (2012-2013), including on the provision of information pertaining to impact indicators. |
Сторонам потребуется представить секретариату КБОООН и ГМ дополнительные руководящие указания в отношении методов, которые должны быть приняты по второму этапу четвертого цикла представления отчетности и обзора (2012-2013 годы), в том числе в отношении представления информации, относящейся к показателям достигнутого эффекта. |
The Chair of the Compliance Committee reported on the Committee's activities, in particular on the outcome of its fourth meeting and the planned input from the Committee to the second session of the Meeting of the Parties. |
Председатель Комитета по вопросам соблюдения выступил с докладом о деятельности Комитета, в частности об итогах его четвертого совещания, и о планируемом вкладе Комитета в работу второй сессии Совещания Сторон. |
The concluding observations on the fourth periodic report to the UN Committee on the Rights of the Child from 2009 are an important input for the Government's future work on implementing the rights of the child. |
Важным вкладом в будущую работу правительства по осуществлению прав ребенка являются заключительные замечания Комитета по правам ребенка ООН, принятые в 2009 году по итогам четвертого периодического доклада. |
Takes note of the deliberations of the Commission on Science and Technology for Development on the fourth meeting of the Internet Governance Forum, held in Sharm El-Sheikh, Egypt, from 15 to 18 November 2009; |
принимает к сведению проводившиеся в Комиссии по науке и технике в целях развития обсуждения, касающиеся четвертого совещания Форума по вопросам управления Интернетом, которое состоялось в Шарм-эш-Шейхе, Египет, 15 - 18 ноября 2009 года; |
The National Action Plan on Health and Long-term Care, which is mentioned in section 12.14 of the CEDAW fourth periodic report of Malta, concerns the National Report on Strategies for Social Inclusion and Social Protection. |
Национальный план по вопросам здравоохранения и долгосрочного ухода, который упоминается в разделе 12.14 четвертого периодического доклада Мальты по КЛДЖ, связан с Национальным докладом по стратегиям социальной интеграции и социальной защиты. |
Drawdowns of capital by fund managers changed from an average of $80 million per quarter prior to the fourth quarter of 2008 to an average of $40 million per quarter during 2009 and the first quarter of 2010. |
Использование капитала управляющими фондами снизилось с 80 млн. долл. США в среднем за квартал до четвертого квартала 2008 года до 40 млн. долл. США за квартал в 2009 году и первом квартале 2010 года. |
The main changes, which concerned the fourth and sixth preambular paragraphs and paragraphs 2, 3, 7 and 14, had been adopted by consensus by the delegations concerned after two rounds of negotiations. |
Основные изменения, касающиеся четвертого и шестого пунктов преамбулы, а также пунктов 2, 3, 7 и 14 постановляющей части, были приняты соответствующими делегациями в результате достижения консенсуса после двух туров переговоров. |
The text of the fourth subparagraph had been inserted at the end of the revised version of the definition of a retention-of-title right because that was clearly the place for a transfer of title involving a lender. |
Текст четвертого подпункта был добавлен к тексту пересмотренного варианта определения права на удержание правового титула, так как именно в этом месте следует говорить о передаче правового титула ссудодателю. |
The UNEP Division of Early Warning and Assessment had completed and published a number of assessments and early warning reports in 2006 and would continue to do so in 2007, when the fourth Global Environment Outlook report would appear. |
В 2006 году Отдел раннего предупреждения и оценки ЮНЕП подготовил и опубликовал ряд оценок и докладов по теме раннего предупреждения и продолжит эту работу в 2007 году с целью опубликования четвертого доклада Глобальная экологическая перспектива. |
Urges donor Parties and invites other Governments to contribute to the Global Environment Facility in order to achieve a timely and successful fourth replenishment and the resources necessary for advancing the implementation of the Convention; |
настоятельно призывает Стороны-доноры и предлагает другим правительствам вносить взносы в Фонд глобальной окружающей среды для своевременного и успешного проведения четвертого пополнения, а также в интересах обеспечения ресурсов, необходимых для дальнейшей реализации положений Конвенции; |
The report of the group's fourth meeting held on 26 June 2006 will be made available in an Informal document (in English only) and an oral report will be made on the group's fifth meeting to be held on 6 November 2006. |
Доклад о работе четвертого совещания этой группы, состоявшегося 26 июня 2006 года, будет распространен в одном из неофициальных документов (только на английском языке), а сообщение о пятом совещании этой группы, которое состоится 6 ноября 2006 года, будет представлено в устном виде. |
Invites Parties that are donors to the fourth replenishment of the Global Environment Facility to provide timely contributions to help ensure adequate and predictable resources necessary to advance the implementation of the Convention; |
призывает Стороны, которые являются донорами в рамках четвертого цикла пополнения ресурсов Глобального экологического фонда, своевременно внести взносы для обеспечения наличия достаточных и предсказуемых ресурсов, необходимых для продвижения процесса осуществления Конвенции; |
Mr. Chelbi (Tunisia) requested that the word "project" appearing in the last line of the fourth preambular paragraph and again in the second line of operative paragraph 1 of the draft resolution be changed to "programme". |
Г-н ШЕЛБИ (Тунис) просит, чтобы слово "проект" в последней строке четвертого пункта преамбулы, равно как во второй строке пункта 1 постановляющей части было заменено на "программу". |
The meeting agreed on the process for finalizing the draft decision, including possible recommendations, and for including possible related activities in the draft decision on the adoption of the workplan, when considering outstanding issues at the start of the fourth meeting of the Parties. |
Участники совещания согласовали процесс завершения подготовки проекта решения, включая возможные рекомендации, а также включения возможных смежных видов деятельности в проект решения об утверждении плана работы в ходе рассмотрения остающихся нерешенными вопросов в начале четвертого совещания Сторон. |
Employment figures at the end of the fourth quarter of 2004 show that approximately 66 per cent of second generation immigrants in the 20-24 age-group were employed, compared with 50 per cent of first generation immigrants. |
Показатели занятости по состоянию на конец четвертого квартала 2004 года свидетельствуют о том, что приблизительно 66 процентов иммигрантов второго поколения в возрастной группе 20 - 24 года имели работу по сравнению с 50 процентами иммигрантов первого поколения. |
Pursuant to a recommendation of the fourth inter-committee meeting and the seventeenth meeting of persons chairing the treaty bodies, an inter-committee working group was set up to study the secretariat report on the practice of treaty bodies with regard to reservations to international human rights treaties. |
Во исполнение рекомендации четвертого межкомитетского совещания и семнадцатого совещания председателей договорных органов была учреждена межкомитетская рабочая группа для изучения доклада Секретариата о практике международных органов в отношении оговорок к международным договорам о правах человека. |
Following the establishment of the Task Force on Aid for Trade, various regional and global World Trade Organization-facilitated meetings on aid for trade were held during the fourth quarter of 2007. |
После того как была учреждена Целевая группа по вопросам помощи в торговле, в течение четвертого квартала 2007 года при содействии Всемирной торговой организации были проведены различные региональные и глобальные встречи по вопросам оказания помощи в торговле. |
(b) Four staff members were reinstated after their special leave, ranging from seven to ten months for three of the staff members, and two years for the fourth staff member. |
Ь) четыре сотрудника были восстановлены на работе после специального отпуска, продолжительностью от 7 до 10 месяцев, предоставленного трем сотрудникам, а продолжительность отпуска четвертого сотрудника составляла два года. |