To what extent has the public been made aware of the examination of the fourth periodic report by the Committee? |
В какой степени общественность информирована о рассмотрении четвертого периодического доклада Комитетом? |
As a compromise, it might be useful to insert the words "in principle" at the start of paragraph 3, fourth sentence. |
В качестве компромисса в начале четвертого предложения пункта З можно было бы добавить слова "в принципе". |
It was true that they had not been directly involved in preparing the fourth periodic report, nor had its preparation been the subject of any parliamentary procedure. |
Следует признать, что они не были непосредственно причастны к подготовке четвертого периодического доклада и что его подготовка не была предметом какой-либо парламентской процедуры. |
Organizational modalities for the fourth meeting may be considered later at the third meeting, taking into account the progress made and the need for an integrated approach. |
Организационные формы четвертого совещания могут быть рассмотрены в конце третьего совещания с учетом достигнутого прогресса и необходимости комплексного подхода. |
Government authorities delayed the departure of the fourth WFP convoy to Juba for two months, between April and June, refusing to grant clearance despite repeated requests. |
Правительственные органы задержали отправку четвертого конвоя МПП в Джубу на два месяца в период между апрелем и июнем, отказывались предоставить разрешение на доступ в чрезвычайной ситуации, несмотря на неоднократные просьбы. |
The Government has not yet declared the general amnesty for opposition members to which it committed itself during the fourth round of negotiations in May/June at Almaty. |
Правительство еще не объявило всеобщую амнистию членам оппозиции, как это было обещано им в ходе четвертого раунда переговоров в мае/июне в Алматы. |
Although these consultations were reported to be positive, they did not lead to agreement on the holding of the fourth round in Moscow. |
Хотя эти консультации были, судя по отзывам, позитивными, они не привели к договоренности о проведении четвертого раунда в Москве. |
I shall maintain my efforts to obtain the agreement of both parties to a venue and date for the fourth round. |
Я продолжу свои усилия с тем, чтобы обе стороны согласовали место и дату четвертого раунда. |
A second reason for the paralysis was the involvement of the Institute for Liberty and Progress as part of the fourth acceleration plan adopted in November 1994. |
Второй причиной происшедшей задержки было привлечение Института свободы и прогресса (ИСП) в рамках четвертого плана ускорения, принятого в ноябре 1994 года. |
This is fourth sector, right? |
И я - гуру Четвертого Сектора. |
Military provocations can only lead to a breakdown of the fourth round of inter-Tajik talks and complicate the dialogue aimed at achieving national agreement and reconciliation. |
Военные провокации могут привести лишь к срыву четвертого раунда межтаджикских переговоров, затруднить диалог в интересах достижения национального согласия и примирения. |
of the Tajik opposition on the results of the fourth round |
Таджикистан и делегации таджикской оппозиции по итогам четвертого раунда |
They are also grateful to the representatives of the observer States and international organizations for their assistance and support during the fourth round of inter-Tajik talks. |
Они также выражают свою признательность представителям государств-наблюдателей и международных организаций за их содействие и поддержку в ходе четвертого раунда межтаджикских переговоров. |
In that connection, they agreed that the results of the Kabul summit would be further defined at the fourth round of inter-Tajik talks. |
В этой связи они согласились с тем, что результаты встречи на высшем уровне в Кабуле подлежат дальнейшему уточнению в ходе четвертого раунда межтаджикских переговоров. |
I hope that the successful implementation of the confidence-building measures adopted during the fourth round of inter-Tajik talks will create the conditions necessary for substantive progress on political and institutional issues. |
Я надеюсь, что успешная реализация мер по установлению доверия, принятых в ходе четвертого раунда межтаджикских переговоров, создаст необходимые условия для достижения существенного прогресса в решении политических и организационных проблем. |
I am very concerned about the delays in the implementation of the important confidence-building measures agreed upon during the fourth round of inter-Tajik talks at Almaty. |
Я весьма обеспокоен задержками в осуществлении важных мер по укреплению доверия, согласованных в ходе четвертого раунда межтаджикских переговоров в Алматы. |
The Security Council urges the parties to implement as quickly as possible the confidence-building measures agreed upon during the fourth round of inter-Tajik talks held in Almaty. |
Совет Безопасности настоятельно призывает стороны как можно скорее осуществить меры укрепления доверия, согласованные в ходе четвертого раунда межтаджикских переговоров, состоявшихся в Алматы. |
During the current (fourth) Five-year Plan, the share of social sectors had gone up from 11 or 13 per cent to 31 per cent. |
За годы осуществления текущего (четвертого) пятилетнего плана доля социальной сферы возросла с 11-13% до 31%. |
The authorities stated that only counsel (including consuls as of the fourth day of detention, in the case of foreigners) were authorized to visit pre-trial detainees. |
Власти действительно заявили о том, что только адвокаты (а для иностранных граждан начиная с четвертого дня после их взятия под стражу - и консул их страны) имеют право на свидание с задержанными. |
Despite the agreement reached in Islamabad to hold the fourth round of inter-Tajik talks in Moscow in December 1994, the negotiating process was at a stalemate. |
Несмотря на достигнутую в Исламабаде договоренность о проведении в Москве в декабре 1994 года четвертого раунда межтаджикских переговоров, переговорный процесс зашел в тупик. |
The General Assembly receives the fourth review of implementation of the International Plan of Action on Ageing, conducted by the Commission for Social Development at its thirty-fifth session. |
Получение Генеральной Ассамблеей четвертого обзора осуществления Международного плана действий по проблемам старения, проведенного Комиссией социального развития на ее тридцать пятой сессии. |
The Committee welcomes the timely submission of the fourth periodic report of Tunisia and appreciates the promptness with which the State party continues to meet its reporting obligations under the Covenant. |
Комитет с удовлетворением отметил своевременное представление четвертого периодического доклада Туниса и высоко оценил ту оперативность, с которой это государство-участник продолжает выполнять свои обязательства по Пакту относительно представления докладов. |
In the fourth cycle of UNDP projects (1987-1991), 30 projects were completed with 10.45 million dollars. |
В рамках четвертого цикла проектов ПРООН (1987-1991 годы) было завершено 30 проектов, в связи с чем затраты составили 10,45 млн. долларов. |
NKr 12,996 for the fourth child, and |
12996 норвежских крон на четвертого ребенка, и |
As he takes on the new challenges of his well-deserved fourth consecutive term, we assure him of our continued support and cooperation. |
В момент, когда он берется за решение новых задач в ходе его вполне заслуженного четвертого подряд срока, мы заверяем его в нашей неизменной поддержке и сотрудничестве. |