Английский - русский
Перевод слова Fourth
Вариант перевода Четвертого

Примеры в контексте "Fourth - Четвертого"

Примеры: Fourth - Четвертого
In the fourth review and appraisal, the percentages reporting the availability of social welfare services in developing countries has grown slightly from 62 per cent in 1992 to 67 per cent (see table 6). В рамках четвертого обзора и оценки доля развивающихся стран, сообщивших о наличии у них служб социального обеспечения, незначительно увеличилась: с 62 в 1992 году до 67 процентов (см. таблицу 6).
In both the third and fourth review and appraisal, about one third of the countries in which such services were reported to be available also had services specifically designed for rural older persons. Как в рамках третьего, так и четвертого обзора и оценки около одной трети стран, в которых, согласно их ответам, действуют такие службы, имелись также и службы, специально предназначенные для пожилых жителей сельской местности.
In the fourth review and appraisal, only 20 per cent of the countries have reported social welfare services specifically designed for the very old (80 years and over). В рамках четвертого обзора и оценки лишь 20 процентов стран сообщили о наличии служб социального обеспечения, специально предназначенных для людей преклонного возраста (80 лет и старше).
The clear message of the fourth review and appraisal is that there are numerous non-governmental organizations who are interested in and very active participants in a wide range of age-related activities. Результаты проведения четвертого обзора и оценки со всей очевидностью свидетельствуют о том, что большое число неправительственных организаций заинтересованы и активно участвуют в осуществлении многих мероприятий, касающихся пожилых людей.
As part of this inter-sessional process, the Executive Secretary has been requested to arrange a five-day meeting of the Parties and other participants before the fourth meeting of the Conference of the Parties. В рамках этого межсессионного процесса Исполнительному секретарю было предложено организовать пятидневное совещание Сторон и других участников до созыва четвертого совещания Конференции Сторон.
However, crucial details regarding the structure of the joint armed forces, the allocation of posts and, in particular, the creation of a fourth branch of FAA to perform tasks associated with national reconstruction still need to be finalized. Однако еще предстоит окончательно доработать ключевые детали, касающиеся структуры объединенных вооруженных сил, распределения должностей и особенно создания четвертого компонента АВС в целях выполнения задач, связанных с национальным восстановлением.
At the end of the fourth subparagraph insert 20,000 - 40,000 hours of operation between major overhauls В конце четвертого подпункта добавить "20000-40000 часов наработки до следующего капитального ремонта".
Just as radio and television joined the print medium in widening their reach to newer and larger audiences, the advent of the Internet has introduced a fourth medium that is rapidly evolving into a significant communications tool for users around the world. Подобно тому как радио и телевидение подкрепили усилия печатных средств в расширении охвата новых и более массовых аудиторий, появление Интернета ознаменовало собой активное внедрение четвертого информационного средства, которое очень быстро превращается в важный инструмент общения между пользователями во всем мире.
Under section 35, in 2004 implementation began for the four new projects under the fourth tranche of the Account, with a total budget of $2.6 million. В рамках подраздела 35 в 2004 году началось осуществление четырех новых проектов, финансируемых из четвертого транша счета с общим бюджетом в 2,6 млн. долларов.
In any event, if the Tribunal were to decide to go ahead with the construction of a fourth courtroom, interested Governments would be approached to donate the necessary funds. В любом случае, если Трибунал решит приступить к строительству четвертого зала, заинтересованным правительствам будет направлена просьба о выделении необходимых средств.
On the other hand, some factors may help to accelerate the proceedings, such as the entry of new guilty pleas and the possible construction of a fourth courtroom. С другой стороны, некоторые факторы могут содействовать ускорению судебных слушаний, такие, как новые случаи признания вины и возможное строительство четвертого зала суда.
The Forum, at its second session, noted in particular the relevance of some decisions of the fourth Conference of Parties to the Convention on Biological Diversity to traditional forest-related knowledge, and emphasized the need for implementation of the proposals for action of IPF. В ходе своей второй сессии Форум отметил, в частности, важность некоторых решений четвертого совещания Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии, касающихся традиционных знаний о лесах, и подчеркнул необходимость осуществления предложений МГЛ по практическим мерам.
Immediately after the fourth meeting, on 30 May 1997, the Chairman expressed to the Secretary-General the group's alarm at the litigation being pursued against Mr. Param Cumaraswamy, Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers. Сразу же после окончания работы четвертого совещания 30 мая 1997 года Председатель сообщил Генеральному секретарю об озабоченности группы в связи с судебным процессом в отношении Специального докладчика по вопросу о независимости судей и адвокатов г-на Парама Кумарасвами.
And thirdly, for the fourth courtroom to be put to full use, we would have to carefully consider increasing the number of judges. И, в-третьих, что касается полного использования четвертого судебного помещения, то нам придется внимательно рассмотреть вопрос, связанный с увеличением числа судей.
Therefore, I would like to take this opportunity to congratulate the Chairman and the organizers of the CTC's fourth special meeting with international, regional and subregional organizations and bodies, which will take place later this month. Поэтому я хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить Председателя и организаторов четвертого специального совещания КТК с участием представителей международных, региональных и субрегиональных организаций и органов, которое состоится в конце текущего месяца.
In December 1998, during the fourth meeting of the Council of Ministers, two projects related to disasters and environment were approved for submission to the next presidential summit, to be held at Santo Domingo in April or May 1999. В декабре 1998 года в ходе проведения четвертого совещания Совета министров были утверждены два проекта, касающиеся стихийных бедствий и окружающей среды, которые будут представлены на рассмотрение участников следующей встречи на уровне президентов, которая состоится в Санто-Доминго в апреле или мае 1999 года.
The Hong Kong economy underwent a distinct downturn after the fourth quarter of 1997, upon profound shocks from the substantial currency depreciation and severe financial turmoil in East Asia. В экономике Гонконга резкий спад произошел после четвертого квартала 1997 года в результате экономической дестабилизации, вследствие значительного обесценения национальной валюты и глубоких финансовых потрясений в Восточной Азии.
Considering the strength of the negative external shocks that dampened growth and seriously hampered the management of fiscal and external accounts, the region's economies performed reasonably well, at least up to the fourth quarter. С учетом интенсивности негативных внешних потрясений, обусловивших снижение темпов роста и серьезно затруднивших регулирование бюджетов и платежных балансов, показатели экономической деятельности стран региона были довольно хорошими, по крайней мере до четвертого квартала.
It was decided at the fourth informal consultations with Governments, held in Geneva on 4 and 5 December 1997, that UNHCR would update its Guidelines on Detention to take into account more recent legal developments in this field. В ходе четвертого раунда неофициальных консультаций с правительствами, состоявшегося в Женеве 4 и 5 декабря 1997 года, было решено, что УВКБ обновит свои руководящие принципы по вопросам задержания с учетом последних правовых разработок в данной области.
As I am just finishing my fourth year in Geneva, I feel that I should obey the rule formulated by Ambassador Majoor and conclude my statement. В связи с завершением четвертого года моего пребывания в Женеве я думаю, что мне следует покориться правилу, сформулированному послом Майором, и завершить свое выступление.
She commended the Government of the United Kingdom for the political will that it had demonstrated in addressing women's issues, and thanked the delegation for its clear and concise presentation of the third and fourth periodic reports, which contained an impressive breadth of information. Она выражает признательность правительству Соединенного Королевства за политическую волю, которую оно продемонстрировало при решении проблем женщин, и благодарит делегацию за четкое и точное представление третьего и четвертого периодических докладов, которые содержат большой объем информации.
The recent initiatives include the contribution of ECE to the fourth, fifth and sixth plenary meetings of the Working Group on small and medium sized enterprises to design a relevant programme. К недавним инициативам относится участие ЕЭК в проведении четвертого, пятого и шестого пленарных заседаний Рабочей группы по малым и средним предприятиям, которые были посвящены подготовке соответствующей программы.
In November 1995, the concluding observations adopted by the Committee following its consideration of the fourth periodic report had been transmitted to the Executive Council, which was responsible for advising the Governor on any important policy matters. Так, заключительные замечания, принятые Комитетом после рассмотрения четвертого периодического доклада, были переданы в ноябре 1995 года Исполнительному совету, который уполномочен консультировать губернатора по любым политически важным вопросам.
Mrs. EVATT said that she would have no objection if the Committee granted the request of the Moroccan Government for a one-year extension of the deadline for the submission of its fourth periodic report. Г-жа ЭВАТ не возражает против того, чтобы Комитет удовлетворил просьбу правительства Марокко о переносе на один год срока представления его четвертого периодического доклада.
She apologized for any weaknesses in the quality and form of the fourth report and assured the Committee that the fifth report would be in total keeping with the reporting guidelines. Она приносит извинения за недостатки, касающиеся качества или формы четвертого доклада, и заверяет Комитет в том, что пятый доклад Беларуси будет полностью соответствовать руководящим указаниям по представлению докладов.