The Committee considered the proposals for the simplification of the questionnaire for the fourth review of the implementation of the Convention and its extension for the first review of the implementation of the Protocol, as presented by the Committee members responsible for overseeing that work. |
Комитет рассмотрел предложения об упрощении вопросника для четвертого обзора осуществления Конвенции и расширении вопросника для первого обзора осуществления Протокола, которые были представлены членами Комитета, ответственными за осуществление контроля за этой работой. |
The Chair of the Task Force on Target Setting and Reporting informed the Working Group about the activities and progress made by the Task Force and presented the outcome of the fourth Task Force meeting (Tbilisi, 19 - 20 October 2011). |
Председатель Целевой группы по установлению целевых показателей и отчетности проинформировал Рабочую группу о деятельности Целевой группы и достигнутом ею прогрессе и представил итоги четвертого совещания Целевой группы (Тбилиси, 19-20 октября 2011 года). |
Those amounts and their proportional share of the total resource requirements for the project have most recently been presented in tables 3 and 10 of the fourth progress report of the Secretary-General on the enterprise resource planning project. |
Последние величины этих сумм и соответствующих им долей в общем объеме ресурсов, требуемых для реализации проекта, приведены в таблицах З и 10 четвертого доклада Генерального секретаря о ходе осуществления проекта внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов. |
(b) Relocation of the electrical rooms from the fourth and fifth levels of the basement to the third level of the basement; |
Ь) перенос электротехнических помещений с четвертого и пятого подвальных этажей на третий подвальный этаж; и |
In order to strengthen entrepreneurship and promote private sector participation in the national development agenda, the Government is focusing its attention on private sector development as the fourth wave of reform. |
В целях развития предпринимательства и расширения участия частного сектора в реализации национальной программы действий в области развития в рамках четвертого этапа реформ правительство сосредоточило свое внимание на вопросах развития частного сектора. |
The report in respect of the HKSAR under the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment had been submitted to the Committee against Torture as part of China's fourth periodic report and was considered by the Committee against Torture in November 2008. |
Доклад в соответствии с Конвенцией против пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения и наказания был представлен Комитету против пыток как часть четвертого периодического доклада Китая и был рассмотрен Комитетом против пыток в ноябре 2008 года. |
The Cultural Heritage Act, which is described in Norway's third periodic CESCR report paragraphs 481 and 482, and the fourth periodic report paragraph 474, provides the legal basis for conserving the cultural heritage. |
Правовая база для сохранения культурного наследия заложена законом о культурном наследии, информация о котором представлена в пунктах 481 и 482 третьего периодического доклада Норвегии КЭСКП и в пункте 474 ее четвертого периодического доклада. |
Germany could consider funding the JPO for a third year (October 2013 - October 2014), provided that the ECE secretariat could ensure funding for at least a fourth year (October 2014 - October 2015). |
Германия могла бы рассмотреть вопрос о финансировании должности МСКС в течение третьего года (октябрь 2013 - октябрь 2014 годов) при условии, что секретариат ЕЭК обеспечит финансирование как минимум четвертого года (октябрь 2014 - октябрь 2015 годов). |
Whereas during the first three years of his tenure, some people had said that he was concentrating too much on trade, from the fourth year on he had been said to be focusing too much on energy and the environment. |
В то время как в ходе первых трех лет его пребывания в должности некоторые заявляли, что он уделяет слишком много внимания вопросам торговли, то, начиная с четвертого года ему заявляли, что он уделяет слишком много внимания вопросам энергетики и окружающей среды. |
The delegation of the Republic of Korea requested the secretariat to undertake research to measure the impact of the implementation of commitments under APTA, including an impact analysis of commitments under the fourth round. |
Делегация Республики Корея просила секретариат провести исследование для оценки эффекта от выполнения обязательств в соответствии с АПТА, в том числе анализ эффекта от выполнения обязательств в рамках четвертого раунда. |
The fourth and fifth training workshops were aimed at building the capacity of national experts from the Latin America and Caribbean region and the Africa region to undertake mitigation assessment and to report it in their national communications. |
Цель четвертого и пятого учебных совещаний-практикумов заключалась в обучении национальных экспертов из региона Латинской Америки и Карибского бассейна, а также Африканского региона способности к проведению оценки предотвращения изменения климата и представлению информации о ней в своих национальных сообщениях. |
After the fourth month, the pregnancy cannot be terminated at request; Penal Code provides that the abortion at request can be made until the 14th week of pregnancy. |
Беременность после четвертого месяца не может прерываться по желанию; в Уголовном кодексе предусматривается, что прерывание беременности по желанию может осуществляться только до 14-й недели беременности. |
It has also administered two interrelated trust funds in support of regional institutions responsible for agricultural research under the fourth pillar of the Programme: the Forum for Agriculture Research in Africa and the Association for Strengthening Agricultural Research in Eastern and Central Africa. |
Он также осуществляет управление двумя взаимосвязанными целевыми фондами в поддержку региональных учреждений, отвечающих за проведение исследований в области сельского хозяйства в рамках четвертого компонента Программы: Форума сельскохозяйственных исследований в Африке и Ассоциации по укреплению сельскохозяйственных исследований в Восточной и Центральной Африке. |
ILO assisted the Union and NEPAD in its biennial follow-up on the implementation of the Plan of Action for Promotion of Employment and Poverty Alleviation in Africa by facilitating the information collection process for the fourth biennial report. |
МОТ оказывала помощь Союзу и НЕПАД в проведении двухгодичного обзора осуществления Плана действий по повышению занятости и борьбе с нищетой в Африке путем содействия процессу сбора информации для четвертого двухгодичного доклада. |
The Working Group confirmed that the following outstanding issues for the fourth meeting of the Parties would be resolved at the start of the fourth meeting of the Parties: |
Рабочая группа подтвердила, что в начале четвертого совещания Сторон будут рассмотрены следующие остающиеся нерешенными вопросы: |
On the third and fourth days, working group 1 would look at actions on forest financing at the national level, while working group 2 would focus on actions at the regional and international levels. |
В ходе третьего и четвертого дней рабочая группа 1 рассмотрит действия в области финансирования лесного хозяйства на национальном уровне, а рабочая группа 2 сконцентрирует свое внимание на действиях на региональном и международном уровнях. |
Before the fourth meeting of the Working Group on Development, the secretariat will seek the views of the members of a small group on other possible amendments to the Convention, established by the Working Group to draft the background paper on the proposed amendments. |
До начала четвертого совещания Рабочей группы по развитию секретариат запросит мнения членов небольшой группы, созданной Рабочей группой для подготовки проекта справочного документа о предлагаемых поправках, в отношении других возможных поправок к Конвенции. |
The Act on Amendments to the Child Allowance Act and the Acts on the Execution of the State Budget of the Republic of Croatia for 2007, 2008 and 2009 introduced an incentive of HRK 500 for beneficiaries of child allowance for a third and fourth child. |
Закон о внесении поправок в Закон о выплате пособия на содержание ребенка и законы об исполнении государственного бюджета Республики Хорватии на 2007, 2008 и 2009 годы ввели поощрительную выплату в размере 500 кун для получателей пособия на третьего и четвертого ребенка. |
For a detailed account of the relevant legal provisions, see paragraphs 215 ff. of the second and third reports and paragraphs 192 ff. of the fourth, fifth and sixth reports. |
Для подробного ознакомления с соответствующими правовыми положениями см. пункт 215 и последующие пункты второго и третьего докладов, а также пункт 192 и последующие пункты четвертого, пятого и шестого докладов. |
Although the regular holding of Committee meetings since the fourth session in June 2012 is an encouraging development, at the last session the Committee failed to make any progress on the implementation of decisions taken during the fifth session in July 2012. |
Несмотря на то, что регулярное проведение совещаний в Комитете начиная с четвертого заседания, состоявшегося в июне 2012 года, является отрадной тенденцией, на последнем заседании не удалось добиться какого-либо прогресса в выполнении решений, принятых в ходе пятого заседания, состоявшегося в июле 2012 года. |
Active cooperation by mediators in GP's efforts to outreach and register pregnant women by the fourth month of pregnancy, consultations with an obstetrician and timely hospitalization for medical assistance at childbirth. |
активное сотрудничество посредников по поддержке усилий врачей-терапевтов в области расширения охвата и постановки на учет беременных женщин до наступления четвертого месяца беременности, обеспечение консультаций акушера-гинеколога и своевременная госпитализация для оказания медицинской помощи во время родов. |
The Help Guide for the elaboration of national reports proved to be too complex for some of the actors at national level and the UNCCD secretariat is hereby requested to produce a simplified version for the fourth series of national report preparation. |
Поскольку Руководство по подготовке докладов оказалось слишком сложным для некоторых участников на национальном уровне, секретариату Конвенции предлагается упростить его для четвертого цикла представления национальных докладов. |
Article 4 of the fourth section regarding the State and society states that the concern of the State is aimed at inter alia: |
Статья 4 четвертого раздела, касающегося государства и общества, предусматривает, что государство осуществляет деятельность, направленную, в частности, на обеспечение: |
It appeared that, unlike the situation during the preparation of earlier reports, no national committee with representatives of non-governmental organizations had been established for the preparation of the fourth and fifth periodic reports and she would like to know what form civil society's collaboration had taken. |
Представляется, что, не в пример с ситуацией во время подготовки предыдущих докладов, не был создан национальный комитет с участием представителей неправительственных организаций для подготовки четвертого и пятого периодических докладов, и она хотела бы узнать, какое участие в этой работе принимало гражданское общество. |
It will continue consultations with interested organizations on the preparation of the fourth special meeting of the Committee with international, regional and subregional organizations guided by the same principles and practices that prevailed during the previous special meeting of the Committee. |
Он будет продолжать консультации с заинтересованными организациями по вопросу о подготовке четвертого специального совещания Комитета с международными, региональными и субрегиональными организациями, руководствуясь теми же принципами и практикой, которых придерживались во время предыдущего специального совещания Комитета. |