Reporting on progress made towards achieving the operational objectives has also proven difficult, particularly during the second leg of the fourth reporting process (2012 - 2013). |
Представление информации о прогрессе в достижении оперативных целей также оказалось сложной задачей, особенно на втором этапе четвертого цикла отчетности (2012-2013 годы). |
The second proposed addition to the Global Plan of Action, on hazardous substances within the life cycle of electrical and electronic products, had been developed at the fourth African regional meeting on the Strategic Approach. |
Предложение относительно второго добавления в Глобальный план действий, касающегося опасных веществ электротехнических и электронных изделий на протяжении всего их жизненного цикла, было выработано в ходе четвертого африканского регионального совещания, посвященного Стратегическому подходу. |
CELAC firmly supported the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and had participated in its fourth review in June 2014, during which Member States had underscored the need for ongoing efforts to achieve an integrated and balanced implementation of its four pillars. |
СЕЛАК твердо поддерживает Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций и приняло участие в проведении ее четвертого обзора в июне 2014 года, в ходе которого государства-члены подчеркнули необходимость продолжения усилий по комплексному и сбалансированному осуществлению ее четырех основных компонентов. |
His Government had a well-known and clear policy of not paying ransoms or making political concessions to hostage-takers, and it therefore welcomed the significant progress made towards the prohibition of such payments and concessions during the fourth biennial review of the Global Strategy. |
Правительство его страны проводить хорошо известную и четкую политику отказа от уплаты выкупа или предоставление политических уступок тем, кто захватывает заложников, и в этой связи приветствует значительный прогресс в деле введения запрета на такие выплаты и уступки, достигнутый в ходе четвертого двухгодичного обзора Глобальной стратегии. |
The Peacebuilding Fund will continue to support the establishment of the four remaining hubs, although additional funding required for the fourth and fifth hubs has yet to be identified. |
Фонд миростроительства будет продолжать содействовать созданию еще четырех центров, однако дополнительные финансовые средства, необходимые для создания четвертого и пятого центров, еще не получены. |
Parallel sessions will be organized into separate tracks to reflect the three pillars of the Guiding Principles (with the addition of a fourth track for participatory side events). |
Параллельные заседания будут организованы по отдельным направлениям, с тем чтобы отразить три компонента Руководящих принципов (с добавлением четвертого направления, касающегося приуроченных мероприятий с широким участием). |
The relatively new challenge of illegal trafficking in protected species also called for an appropriate new instrument, perhaps in the form of a fourth protocol to the Convention against Transnational Organized Crime. |
Сравнительно новый вызов, связанный с незаконным оборотом охраняемых видов дикой фауны и флоры также требует подготовки соответствующего нового документа, например в форме четвертого протокола к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. |
The Bolivarian Republic of Venezuela commended Portugal on the measures taken to promote inclusive education despite the economic crisis, and on the introduction of the fourth and fifth plans against domestic and gender-based violence. |
Боливарианская Республика Венесуэла высоко оценила принятые Португалией меры по поощрению инклюзивного образования, несмотря на экономический кризис и введение четвертого и пятого планов по борьбе против домашнего и гендерного насилия. |
In the following paragraphs, several important considerations are highlighted, stressing possible benefits and challenges, taking into account the previous discussions in the framework of the third and fourth meetings of the Working Group. |
В последующих пунктах изложены некоторые важные соображения, касающиеся потенциальных преимуществ и проблем с учетом предыдущих обсуждений в рамках третьего и четвертого совещаний Рабочей группы. |
The secretariat will report on its finalization of the draft fourth review of implementation of the Convention in the period 2010 - 2012, taking into account the comments made by delegations after the third meeting of the Working Group on EIA and SEA. |
Секретариат сообщит о доработке проекта четвертого обзора осуществления Конвенции в период 2010-2012 годов с учетом замечаний, представленных делегациями после третьего совещания Рабочей группы по ОВОС и СЭО. |
A toolkit, to be released early in the fourth quarter of 2014, will contain a risk library, where most common project risks are grouped by category. |
Планируемый к опубликованию в начале четвертого квартала 2014 года комплект инструментов будет содержать справочник рисков, в котором наиболее распространенные риски проектов будут сгруппированы по категориям. |
Credit to the public sector increased across the region, and expanded by more than 70 per cent in Suriname and the Bolivarian Republic of Venezuela between the fourth quarters of 2012 and 2013. |
Объем кредитования государственного сектора увеличился во всем регионе, причем в Боливарианской Республике Венесуэла и Суринаме он вырос более чем на 70 процентов в период с четвертого квартала 2012 года по четвертый квартал 2013 года. |
4.2 The State party also considers the communication to be inadmissible under the "fourth district court's formula" because the domestic courts had already examined the author's claim with regard to her transfer to another position at Banco do Brasil. |
4.2 Государство-участник также считает сообщение неприемлемым в рамках "формулы четвертого окружного суда", поскольку внутренние суды уже изучали жалобы автора в отношении ее перевода на другую должность в "Банку ду Бразил". |
Under the "fourth district court's formula", international organizations are not competent to examine alleged errors of fact and law that may have occurred in domestic courts unless there has been a flagrant violation of human rights standards protected by international treaties. |
Согласно "формуле четвертого окружного суда" международные организации не компетентны изучать предполагаемые фактические и законодательные ошибки, которые могли быть допущены внутренними судами, если только не имеет место грубое нарушение норм прав человека, защищаемых международными договорами. |
In the framework of the fourth pillar of the Vienna Declaration, the first meeting of the expert working group devoted exclusively to effective drug demand reduction interventions for children, adolescents and families was organized and hosted by UNODC in Vienna on 22 and 23 October 2013. |
В рамках четвертого основного направления деятельности, предусмотренного в Венской декларации, УНП ООН организовало и провело в Вене 22-23 октября 2013 года первое совещание рабочей группы экспертов, посвященное исключительно эффективным мерам сокращения спроса на наркотики среди детей, подростков и семей. |
In accordance with this approach, the DIDH endeavoured to involve all relevant actors, including the media and civil society, in the preparation of the fourth national report on the implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
В этой связи МДПЧ, придерживаясь такого подхода, стремилась подключить все заинтересованные стороны, в том числе средства массовой информации и гражданское общество, к подготовке четвертого национального доклада об осуществлении Международного пакта об экономических, социальных и культурных прав. |
The present report provides an overview of the progress made by Lithuania as regards the implementation of the provisions of the Convention, following the fourth and fifth periodic reports of Lithuania. |
В докладе содержится обзор прогресса, достигнутого Литвой в деле реализации положений Конвенции за период после представления четвертого и пятого периодических докладов Литвы. |
The Government revises the anti-terror law on a regular basis with a view to effectively safeguarding fundamental rights and freedoms, the most recent one being in April 2013 within the framework of the fourth judicial reform package. |
Правительство регулярно пересматривает антитеррористическое законодательство в целях эффективного и гарантированного соблюдения основных прав человека и свобод, например, последний раз оно пересматривалось в апреле 2013 года в рамках четвертого пакета реформ судебной системы. |
The fourth and fifth reports of Vanuatu under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW) had been completed with support from other stakeholders and would be sent to the United Nations in 2014. |
С помощью других заинтересованных сторон завершена подготовка четвертого и пятого докладов Вануату по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ), и они будут направлены Организации Объединенных Наций в 2014 году. |
The Council of the Federation of Trade Unions allocated 6.5 million sum to support participants in the fourth national festival of friendship and culture, held on 21 January 2012 in the Turkiston Palace of Arts. |
Для поощрения участников четвертого Республиканского фестиваля дружбы и культуры, который проходил 21 января 2012 года во Дворце искусств "Туркистон", Советом Федерации профсоюзов было выделено 6,5 млн. сумов. |
Please provide information on measures taken to implement the recommendations contained in those concluding observations, as previously requested by the Committee (ibid., para. 38), given that they were not addressed in the combined fourth and fifth periodic reports. |
Просьба предоставить информацию о мерах, принятых для выполнения рекомендаций, содержащихся в указанных заключительных замечаниях, в соответствии с ранее сделанной Комитетом просьбой (там же, пункт 38), поскольку она не была представлена в рамках объединенных четвертого и пятого периодических докладов. |
This report also describes the measures that the Government of Japan has taken to eliminate racial discrimination from the time when the combined third, fourth, fifth and sixth periodic report was submitted to December 2012. |
В настоящем докладе также освещены меры, принятые правительством Японии в целях ликвидации расовой дискриминации за период с момента представления объединенных третьего, четвертого, пятого и шестого периодических докладов по декабрь 2012 года. |
I was on my roof for the fourth of July, And the fireworks set off all the car alarms On the street. |
Я был на крыше четвертого июля, и фейерверки разбудили все сигнализации машин на улице. |
Why don't I find you a fourth and we settle this on the streets? |
Давай я найду четвертого, и мы решим спор на дороге. |
Now it's easy to show that this is true in the first three dimensions, but trust me, it is also true of the fourth dimension as well. |
Теперь легко понять, что это правда для первых трех измерений, но поверьте мне, это точно так же верно и для четвертого измерения. |