Main activities and time schedule: (a) Report of the fourth meeting of the Joint Expert Group to the Working Group on Effects, at its twenty-third session; (b) Fifth meeting of the Joint Expert Group, November 2004, Sitges, Spain. |
Основные виды деятельности и график работы: а) доклад о работе четвертого совещания Объединенной группы экспертов для двадцать третьей сессии Рабочей группы по воздействию; Ь) пятое совещание Объединенной группы экспертов, ноябрь 2004 года, Сиджес, Испания. |
The Office for Audit and Performance Review will endeavour to prepare a user requirements document that reflects the internal requirements of that Office, NEX reports, country offices, and projects by the end of the fourth quarter of 2004. |
Управление ревизии и анализа эффективности подготовит к концу четвертого квартала 2004 года документ о требованиях для пользователей, в котором будут освещены внутренние требования Управления ревизии и анализа эффективности, требования, касающиеся отчетов о национальном исполнении, страновых отделений и проектов. |
In the follow-up of the implementation of the Convention, the Committee analysed Portugal's initial Report in 1986, the second and third Periodic Reports in 1991, and the fourth and fifth Reports in 2002. |
В рамках последующей деятельности по осуществлению Конвенции Комитет провел в 1986 году анализ первоначального доклада Португалии, в 1991 году -второго и третьего периодических докладов и в 2002 году - четвертого и пятого периодических докладов. |
Position and comments of Switzerland concerning the recommendations of the Committee against Torture following the presentation of the fourth periodic report of Switzerland on 6 May 2005 |
Позиция и комментарии Швейцарии в отношении рекомендаций Комитета против пыток в связи с представлением четвертого доклада Швейцарии от 6 мая 2005 года |
As he had said the previous year, the Parliament of Gibraltar unanimously supported the proposed draft Constitution, which, being somewhere between the option of free association and that of the fourth mode, was the route to self-determination for Gibraltar. |
Как оратор уже отмечал в прошлом году, парламент Гибралтара единодушно поддерживает предлагаемый проект конституции, который, представляя собой нечто среднее между вариантом свободной ассоциации и вариантом «четвертого пути», открывает путь к самоопределению Гибралтара. |
Benefits are paid from the first day of the corresponding medical leave - if it is longer than ten days - or from the fourth day, in the event of a medical leave of ten days or less. |
Пособие выплачивается с первого дня освобождения по болезни, если его продолжительность превышает 10 дней, или с четвертого дня, если такой отпуск длится 10 дней или меньше. |
It was proposed that an indicative suggestion about the third cycle should be made at the eleventh session of the Commission and that the Commission should confirm the third cycle and make an indicative suggestion about the fourth cycle at its twelfth session, and so on. |
Было предложено, чтобы ориентировочная тема третьего цикла определялась на одиннадцатой сессии Комиссии и чтобы Комиссия утвердила тему третьего цикла и определила ориентировочную тему четвертого цикла на своей двенадцатой сессии и т.д. |
As to the third indicator, it was proposed that the net enrolment rate was more appropriate; regarding the fourth indicator, it was pointed out that the percentage of foreign direct investment in local business is a sign of business confidence in general. |
Что касается третьего показателя, то было высказано предположение, что более уместным является чистая доля охвата; относительно четвертого показателя отмечалось, что доля прямых иностранных инвестиций в местном предпринимательском секторе является признаком надежности деловой практики в целом. |
The new format for the third elementary grade was fully implemented in UNRWA schools in 1999/00 while the new format for the fourth elementary grade was implemented in selected schools in both UNRWA and government systems during the same period. |
В 1999/00 учебном году в школах БАПОР был полностью осуществлен переход на новую программу для третьего класса начальной школы, а для четвертого класса начальной школы переход на новую программу был осуществлен в тот же период в отдельных школах как БАПОР, так и государственной системы образования. |
The Committee expresses its satisfaction at the submission of the fourth periodic report of Mongolia, which contains valuable information on key legal developments in Mongolia, and welcomes the opportunity to examine the report in a frank discussion with the delegation. |
Комитет выражает удовлетворение в связи с представлением четвертого периодического доклада Монголии, который содержит ценную информацию по ключевым изменениям в правовой сфере в Монголии, и приветствует возможность рассмотрения доклада в ходе откровенного обсуждения с делегацией. |
Supporting in this regard the opening statement of the Secretary-General of the United Nations of 12 September 2000, at the start of the fourth round of the proximity talks, |
поддерживая в этой связи вступительное заявление, сделанное Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций 12 сентября 2000 года в начале четвертого раунда непрямых переговоров, |
During the oral examination of the UK's fourth periodic report, the UK delegation reported that the UK Parliamentary Committee on Intelligence and Security were taking evidence on the issue of the handling of detainees by UK intelligence personnel. |
В ходе устного рассмотрения четвертого периодического доклада СК делегация СК сообщила о том, что Парламентский комитет по вопросам разведки и безопасности СК собирает информацию об обращении сотрудников разведки СК с содержащимися под стражей. |
Based on the costs of the second meeting of the Committee, the costs of conference services for the third and fourth meetings of the Committee are estimated at $115,000 and $120,000. |
Исходя из расходов на проведение второго совещания Комитета, расходы на конференционное обслуживание третьего и четвертого совещаний Комитета предположительно составят 115000 долл. США и 120000 долл. США. |
Regarding further improvements to the sanctions regime, the consideration of the Monitoring Team's fourth and fifth reports mandated by the Council provides the Committee an opportunity to assess and reflect upon how to further improve the sanctions regime. |
Что касается дальнейшего улучшения режима санкций, то рассмотрение четвертого и пятого докладов Группы по наблюдению, санкционированных Советом, дает Комитету возможность провести оценку режима санкций и подумать о путях его дальнейшего улучшения. |
It is expected that the final document resulting from the Conference will strengthen the objectives of the Third Decade against Racism and will help to prepare the fourth decade by providing new ideas on practical measures to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
Предполагается, что заключительный документ Конференции позволит укрепить цели третьего Десятилетия действий по борьбе против расизма и будет способствовать подготовке четвертого Десятилетия, предложив новые идеи о практических мерах по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
In this regard, financial support was provided to the fourth regional meeting, while both technical and financial support were made available for the organization of the fifth regional meeting and to prepare documents on the integrated management of local governments, and on agroforestry. |
Так, для четвертого регионального совещания была оказана финансовая поддержка, а в контексте пятого регионального совещания была оказана техническая и финансовая поддержка в деле организации работы и подготовки документов, посвященных комплексным методам управления для властей местного уровня, а также вопросам агролесомелиорации. |
As a fourth point, I want to stress that our group will not try to put pressure on anybody, or try to corner any delegation, or - even less constructive - try to isolate any delegation. |
В качестве четвертого элемента я хочу подчеркнуть, что наша группа не будет пытаться оказывать нажим на кого-то или постараться загнать в угол какую-то делегацию, или же, что было бы еще менее конструктивным, - изолировать какую-либо делегацию. |
On 20 March 2002, during the fourth plenary meeting of the Commission, the High Commissioner for Human Rights orally corrected her statement made on 18 March at the opening of the fifty-eighth session of the Commission. |
20 марта 2002 года в ходе четвертого пленарного заседания Комиссии Верховный комиссар по правам человека внесла устные поправки в свое заявление, сделанное 18 марта при открытии пятьдесят восьмой сессии Комиссии. |
Section 1 deals with the outcome of the first and second reports and the discussion of the third and fourth reports in the Commission and the Sixth Committee; section 2 deals with a number of subsequent developments. |
Эти новые события касаются, с одной стороны, продолжения первого и второго докладов, а с другой стороны, обсуждения третьего и четвертого докладов в самой КМП и в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи, а также различных последующих явлений. |
One representative said that the financial mechanism should adapt to the changing needs of developing countries and countries with economies in transition and that the regions should assess those needs prior to the fourth meeting of the Conference of the Parties. |
Один из представителей заявил, что механизм финансирования следует приспособить к меняющимся потребностям развивающихся стран и стран с переходной экономикой, а также что эти потребности следует оценить на уровне регионов до проведения четвертого совещания Конференции Сторон. |
Preparation for the fourth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change started in 2003 with the Panel's approval of outlines of three working group reports, which will form part of the assessment report, and the selection of lead authors. |
Подготовка четвертого доклада по оценке Межправительственной группы по изменению климата началась в 2003 году с утверждения Группой основных параметров докладов трех рабочих групп, которые станут частью доклада по оценке, и выбора ведущих авторов. |
Further, it was observed that the term "applicable law" was used elsewhere in the draft convention without those additional words, and it was suggested that for the sake of consistency in the draft convention, these words should be omitted from the fourth option. |
Кроме того, было отмечено, что термин "применимое право" используется в других местах проекта конвенции без этого дополнительного уточнения, и в целях обеспечения последовательности в проекте конвенции это дополнительное уточнение было предложено исключить из четвертого варианта. |
The General Assembly was also informed that the consideration of agenda item 50, which was scheduled for Thursday morning, 15 November, as the fourth item, was postponed to Monday morning, 26 November 2007. |
Генеральной Ассамблее было также сообщено о том, что рассмотрение пункта 50 повестки дня, которое было запланировано на первую половину дня в четверг, 15 ноября, в качестве четвертого пункта, было отложено и состоится в первой половине дня в понедельник, 26 ноября 2007 года. |
Additionally, during the fourth quarter of 2007, the Tribunal started a new trial while the judgment of another trial was in drafting phase, thus increasing the number of active trials to a record number of eight trials. |
Кроме того, в течение четвертого квартала 2007 года Трибунал начал новый процесс, при этом другой процесс находился на стадии составления судебного решения, что позволило увеличить число проходящих процессов до рекордного числа - восемь процессов. |
On the basis of the data currently available, it is likely that the fourth review and appraisal will highlight a number of important developments in the disability field, which could include: |
Имеющиеся в настоящее время данные свидетельствуют о том, что проведение четвертого обзора и оценки, вероятно, позволит выявить ряд важных достижений, касающихся инвалидов, которые, возможно, будут включать: |