That joint initiative will help realize the fourth of the Secretary-General's five proposals on nuclear disarmament, namely, monitoring the systematic and progressive reduction of nuclear weapons by the nuclear-weapons States as a step towards the fulfilment of their obligation to eliminate such weapons. |
Эта совместная инициатива будет способствовать реализации четвертого из пяти предложений Генерального секретаря в области ядерного разоружения, а именно контроля за систематическим и прогрессивным сокращением государствами, обладающими ядерным оружием, их ядерных вооружений в качестве шага по пути к выполнению их обязательства ликвидировать такие вооружения. |
We are pleased to be part of the fruitful discussions and successful outcome of the fourth Biennial Meeting of States Parties to the Programme of Action, which was held in June. |
Мы были рады принимать участие в плодотворных обсуждениях и в достижении успешных результатов в ходе четвертого созываемого раз в два года совещания государств-участников Программы действий, которое проходило в июне этого года. |
The process of updating Papua New Guinea's Report began immediately after the submission of the country's combined initial, first, second, third and fourth reports to the CEDAW Committee in January/May 2009. |
Процесс обновления доклада Папуа-Новой Гвинеи начался сразу же после представления страной объединенного первоначального, первого, второго, третьего и четвертого доклада Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин в январе - мае 2009 года. |
It should also be noted that information concerning consideration of the fourth periodic report would be published in the press, including an indication of the website where the report could be consulted. |
При этом следует отметить, что информация относительно рассмотрения четвертого периодического доклада будет распространена через печатные органы с указанием веб-сайта, на котором можно будет ознакомиться с докладом. |
We are calling on international partners to work with us to establish nuclear security as a fourth pillar of the international nuclear framework - alongside non-proliferation, disarmament and access to civil nuclear power. |
Мы призываем международных партнеров работать с нами над утверждением ядерной безопасности в качестве четвертого устоя международной ядерной структуры наряду с нераспространением, разоружением и доступом к гражданской ядерной энергетике. |
At the time of the document's preparation, such action related to the holding in 2010 of ECE's fourth Regional Implementation Meeting for Sustainable Development, as detailed below, and to the approval of the revised Terms of Reference of the Timber Committee. |
На момент подготовки настоящего документа принятие такого решения было необходимо в связи с проведением в 2010 году четвертого Регионального совещания ЕЭК по осуществлению решений в области устойчивого развития, о чем ниже приводится подробная информация, а также с утверждением пересмотренного круга ведения Комитета по лесоматериалам. |
A preparatory meeting on sustainable consumption and production had been organized by UNEP with support from UNECE back to back with the fourth regional implementation meeting (Geneva, 30 November 2009). |
Подготовительное совещание по вопросам устойчивого потребления и производства было организовано ЮНЕП при поддержке ЕЭК ООН параллельно с проведением четвертого регионального совещания по осуществлению решений в области устойчивого развития (Женева, 30 ноября 2009 года). |
However, as there were only two years left in the current review cycle, States that did not perform a review during the current year would necessarily have to do so in the fourth year. |
Однако, поскольку до окончания текущего цикла остается лишь два года, государства, которые не проведут обзор в текущем году, должны будут обязательно провести его в течение четвертого года. |
With regard to the fourth pillar, relating to measures to ensure respect for human rights, his Government had recently adopted a new law on security offences that sought to uphold human rights while safeguarding security. |
Что же касается четвертого компонента, относящегося к мерам по обеспечению уважения прав человека, то правительством его страны недавно был принят новый закон о правонарушениях в области безопасности, в котором проявляется стремление защитить права человека при одновременном обеспечении безопасности. |
Regarding the fourth pillar, Bangladesh was a party to almost all the international human rights instruments and had been a member of the Human Rights Council since its inception. |
Что касается четвертого компонента, то Бангладеш является участником почти всех международных документов по правам человека и входит в состав членов Совета по правам человека с момента его создания. |
Ms. Pierce (United Kingdom): I have the honour to speak on behalf of the members of the Group of Western European and other States and to make a statement on the passing of Kurt Waldheim, the fourth Secretary-General of the United Nations. |
Г-жа Пирс (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Я имею честь выступать от имени членов Группы западноевропейских и других государств и сделать заявление в связи с кончиной Курта Вальдхайма, четвертого Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
Abu Dhabi had just been chosen by UNEP as the site for launching the fourth Global Environment Outlook report (GEO-4), partly in recognition of the pioneering Abu Dhabi Initiative on Environmental Information. |
Абу-Даби был только что выбран ЮНЕП в качестве места для подготовки четвертого доклада «Глобальная экологическая перспектива» (ГЭП-4), отчасти в знак признания новаторской инициативы Абу-Даби в области экологической информации. |
He urged the Democratic People's Republic of Korea to adhere to the 2005 joint statement issued following the fourth round of the six-party talks, and he welcomed the country's recent decision to return to the talks. |
Оратор настоятельно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику присоединиться к совместному заявлению 2005 года, принятому после четвертого раунда шестисторонних переговоров, и приветствует недавнее решение этой страны вернуться за стол переговоров. |
(a) At the end of the tenth preambular paragraph, the words "and noting the pending release of the fourth assessment report" were added; |
а) в конце десятого пункта преамбулы были добавлены слова «и отмечая ожидаемый выпуск четвертого доклада об оценке»; |
This system is intended to provide stable and predictable funding and a fair sharing of the burden of the budget and financial arrangements for the period until the fourth meeting of the Parties, including the resources needed for implementing the activities in the work plan. |
Эта система призвана обеспечить стабильное и предсказуемое финансирование и справедливое распределение бремени бюджета и финансовых процедур на период до четвертого совещания Сторон, включая ресурсы, необходимые для осуществления мероприятий, предусмотренных в плане работы. |
Requests the secretariat, in order to start the fourth review process in 2007, to prepare for consideration and appropriate action by the Subsidiary Body for Implementation at its twenty-seventh session: |
просит секретариат в целях начала процесса четвертого обзора в 2007 году подготовить для рассмотрения и принятия соответствующих мер Вспомогательным органом по осуществлению на его двадцать седьмой сессии: |
At the closing of the second Dialogue workshop, Parties requested the secretariat to provide, before the fourth workshop, an analysis of existing and planned investment flows and finance schemes relevant to the development of an effective international response to climate change. |
На завершающем этапе второго рабочего совещания Диалога Стороны просили секретариат подготовить до четвертого рабочего совещания анализ существующих и планируемых потоков инвестиций и систем финансирования, имеющих отношение к разработке эффективных международных мер реагирования на изменение климата. |
Finally, she is expected to present a draft decision on the review of compliance, to which will be appended the Committee's report to the fourth meeting of the Parties and, possibly, operating rules for the conduct of Committee meetings. |
В заключение она представит проект решения по обзору соблюдения, в приложении к которому будет содержаться доклад Комитет для четвертого совещания Сторон и, возможно, рабочие правила для проведения совещаний Комитета. |
On the basis of responses provided regarding ratification of the Protocol, the Working Group agreed that it was unlikely that the Protocol would enter into force before the fourth meeting of the Parties, so practical arrangements for that meeting should be adjusted accordingly. |
Основываясь на ответах, полученных в отношении ратификации Протокола, Рабочая группа указала, что, по всей вероятности, Протокол не вступит в силу до начала четвертого совещания Сторон и что в этой связи следует соответствующим образом скорректировать практические мероприятия по данному совещанию. |
The Committee suggested that Ms. Shabaeva, Ms. Spirovska, Mr. Jendroska and the Chair would examine the draft of its report to the fourth meeting of the Parties with a view to strengthening its recommendations on general compliance issues. |
Комитет предложил г-же Шабаевой, г-же Спировской, г-ну Ендрошке и Председателю изучить проект своего доклада для четвертого совещания Сторон с целью усиления своих рекомендаций по общим проблемам соблюдения. |
Ms. Bernardini presented the outcome of the fourth meeting of the Parties to the Water Convention (Bonn, Germany, 20-22 November 2006) and the decisions of relevance for the Protocol. |
Г-жа Бернардини представила информацию об итогах четвертого совещания Сторон Конвенции по водам (Бонн, Германия, 20-22 ноября 2006 года) и о решениях, имеющих отношение к Протоколу. |
On average, one quarter of the responding countries reported engaging in international cooperation in the third and fourth cycles (24 and 26, respectively). Of these, 14 countries noted that the cooperation had resulted in seizures of precursor. |
Об участии в международном сотрудничестве в течение третьего и четвертого циклов сообщала в среднем четверть стран, приславших ответы (соответственно 24 и 26 стран), 14 из которых отметили, что в результате такого сотрудничества были произведены изъятия прекурсоров. |
Percentage of programme expenditure from core and other resources versus available resources by the end of the fourth quarter, against a benchmark of 80 per cent |
Процент израсходованных основных и прочих ресурсов на цели реализации программ по отношению к имеющимся ресурсам на конец четвертого квартала с учетом 80-процентного контрольного показателя |
The fourth annual seminar on women and the media would discuss the image of women in the media and what could be done to combat the stereotypes that they disseminated. |
В ходе четвертого ежегодного семинара по теме "Женщины и средства массовой информации" будут рассматриваться вопросы, касающиеся формирования образа женщин в средствах массовой информации и того, какие меры могут быть приняты для ликвидации сложившихся стереотипов. |
During the consideration of the Team's fourth report, the Committee had welcomed the suggestion to clarify for States the meaning of the arms embargo in the context of the Al-Qaida and Taliban sanctions regime in order to implement it more effectively. |
В ходе рассмотрения четвертого доклада Группы Комитет приветствовал предложение о разъяснении для государств смысла эмбарго на поставки оружия в контексте режимов санкций в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» в целях обеспечения их более эффективного осуществления. |