For an initial review and inspection (primary issue of Approval Certificate) is 30 levs (approx. 15 euro). |
плата за первоначальный осмотр и проверку (выдачу свидетельства о допущении в первый раз) составляет 30 левов (примерно 15 евро); |
The United Nations Office at Vienna/UNODC has liaised with the United Nations Treasury to reduce the risk by holding minimal euro balances. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Вене/УНП ООН сотрудничает с Казначейством Организации Объединенных Наций в целях снижения рисков путем поддержания минимального остатка средств в евро. |
In line with findings from previous International Monetary Fund (IMF) assessments, the economy of Kosovo has continued to withstand the financial turbulence in the euro area fairly well, reflecting inter alia limited integration into cross-border financial markets. |
В соответствии с выводами, сделанными Международным валютным фондом (МВФ) по результатам его предыдущих оценок, экономика Косово продолжала достаточно хорошо выдерживать финансовые потрясения, охватившие зону евро, что объясняется, в частности, ограниченной интегрированностью Косово в трансграничные финансовые рынки. |
With continued existing policies, but assuming no major deepening of the euro crisis, growth of world gross product would average, at best, 2.9 per cent per year on average, far from sufficient to deal with the jobs crisis or bring down public debt ratios. |
При дальнейшем осуществлении существующей политики, исключая при этом возможность серьезного углубления кризиса в зоне евро, среднегодовые темпы роста мирового валового продукта составят в лучшем случае 2,9 процента, чего далеко не достаточно для преодоления кризиса в сфере занятости или снижения коэффициентов государственного долга. |
Average unemployment in the euro area reached a new all-time high of 12.1 per cent in March 2013, and is forecast to average 12.8 per cent in 2014. |
В марте 2013 году средний уровень безработицы в зоне евро достиг нового рекордного показателя в 12,1 процента, на 2014 год он прогнозируется на уровне 12,8 процента. |
The share of foreign sovereign and corporate bonds held by domestic banks fell by half (from over 40 per cent in 2006 to only 21.5 per cent in mid-2012) and was back to the level existing prior to the introduction of the euro in 1999. |
Доля иностранных суверенных и корпоративных облигаций, находившихся у национальных банков, сократилась наполовину (с более 40 процентов в 2006 году до лишь 21,5 процента в середине 2012 года) и достигла уровня, существовавшего до введения евро в 1999 году. |
In order to enhance its appeal, the eurozone economies must address their debt problems, restore competitiveness and growth, recapitalize their banks, and strengthen the political solidarity behind the euro. |
С тем чтобы повысить привлекательность евро, страны зоны евро должны решить свои проблемы, связанные с задолженностью, восстановить конкурентоспособность и рост экономики, рекапитализировать свои банки и усилить политическую солидарность с целью поддержки евро. |
The global economy slowed significantly in 2012, amid recession in Europe caused by financial, fiscal and competitiveness imbalances, especially in the euro zone, as well as the slowdown in China and moderate growth in the United States. |
Темпы развития мировой экономики в 2012 году существенно замедлились ввиду спада в Европе, вызванного дисбалансом в области финансов, налогово-бюджетной политики и конкурентоспособности, особенно в зоне евро, а также замедлением темпов в Китае и скромными темпами роста в Соединенных Штатах. |
The limited movement of the oil price reflects both a rise in global production (particularly in the Middle East) and a slackening of demand, especially in the euro zone. |
Ограниченные изменения в ценах на масла отражают как рост мирового производства (особенно на Ближнем Востоке), так и ослабление спроса, особенно в зоне евро. |
Appreciation of the value of the United States dollar against the euro, partly offset by the revision of salary scales effective 1 September 2008 |
Изменение курса доллара США по отношению к евро, которое частично компенсируется пересмотром шкалы окладов начиная с 1 сентября 2008 года |
That development could reasonably be ascribed to the cumulative effects of the reforms introduced at the country level and in the euro zone as a whole, as well as to the change in stance by the European Central Bank. |
Такое развитие событий можно было бы обоснованно отнести к суммарному эффекту реформ на уровне отдельных стран и в зоне евро в целом, а также к изменению позиции Европейского центрального банка. |
The gold standard had not caused a crisis: it was an adjustment mechanism, or more accurately, the lack of an adjustment mechanism, just like the euro. |
Золотой стандарт не вызвал кризиса: его вызвал механизм корректировки или, точнее, отсутствие такого механизма регулировки, точно так же, как в случае евро. |
Expenditures for staff costs and maintenance of the premises mainly denominated in euros have been translated into United States dollars in April 2002 at an average euro to dollar exchange rate of 0,8636. |
Расходы по персоналу и на эксплуатацию помещений, в основном оплачиваемые в евро, были пересчитаны в доллары США в апреле 2002 года по среднему обменному курсу евро к доллару в размере 0,8636. |
Since the time of preparation of the budget for the present biennium, requirements that have remained unchanged in euro terms have risen by 21.4 per cent when expressed in United States dollars. |
Со времени подготовки бюджета на текущий двухгодичный период объем потребностей, выраженный в евро, не изменился и в то же время увеличился на 21,4% в долл. США. |
As a result, the requirements in euro terms under the Staff costs items in the proposed core budget are higher by 2.5 per cent than the provision in the current budget, corresponding to an increase of 24.4 per cent in United States dollar terms. |
Вследствие этого выраженные в евро потребности по статье расходов по персоналу в предлагаемом основном бюджете на 2,5% превышают соответствующий показатель текущего бюджета, что означает его увеличение в долл. США на 24,4%. |
As more than 90 per cent of the secretariat's expenditures are based on the value of the euro, budget projections in euros will be accurate over the entire financial period and protected against exchange rate fluctuations. |
Поскольку более 90% расходов секретариата определяются на основе их суммы в евро, бюджетные прогнозы в евро будут точными в течение всего финансового периода и, таким образом, будут защищены от колебаний обменных курсов. |
Mr. GREXA (Slovakia), referring to the figures quoted in koruny (Sk), said that 1 euro was equal to Sk 40 and the minimum guaranteed monthly wage was about Sk 6,000. |
Г-н ГРЕКСА (Словакия), ссылаясь на показатели, приведенные в словацких кронах, говорит, что 1 евро равно 40 словацким кронам, а минимальная гарантированная ежемесячная заработная плата составляет около 6000 словацких крон. |
The Secretariat of the Rotterdam Convention is somewhat unusual in that a major part of its expenditures are committed and expended in two currencies other than the United States dollar, namely, the Swiss franc and the euro. |
Порядок работы секретариата Роттердамской конвенции несколько необычен, поскольку бóльшая часть его расходов начисляется и производится в двух валютах, помимо долларов США, в частности, в швейцарских франках и евро. |
If licensees fail to meet their obligations under the licence based on the legal prescriptions mentioned above, the national legal instruments specify sanctions such as temporary revocation, complete withdrawal of the respective licence or fines of up to 50,000 euro. |
Если исполнитель не выполняет своих обязательств по лицензии, установленных на основании вышеуказанных нормативных положений, национальное законодательство предусматривает применение таких санкций, как временное приостановление действия лицензии, полный отзыв лицензии или наложение штрафа в размере до 50000 евро. |
GDP is estimated to have declined by 0.5 per cent in the euro area in 2012, with a further drop by 0.3 per cent expected in 2013. |
По оценкам, темпы роста ВВП в зоне евро снизились в 2012 году на 0,5 процента, и ожидается, что в 2013 году они снизятся еще на 0,3 процента. |
For western Europe as a whole, the growth rate will be marginally higher at 2 per cent, reflecting the slightly stronger growth momentum in countries outside the euro area. |
По Западной Европе в целом темпы экономического роста будут несколько выше - 2 процента, с учетом незначительно более высоких темпов роста в странах, не входящих в зону евро. |
The resurgence in the value of the dollar at the end of May 2005 tempered this effect, but policy generally remains more stimulatory in the United States than in the euro area and Japan. |
Повышение курса доллара в конце мая 2005 года несколько сгладило этот эффект, однако в целом политика в Соединенных Штатах по-прежнему носит более стимулирующий характер, чем в зоне евро и в Японии. |
This overexpenditure resulted from the stronger euro against the United States dollar in the financial year 2004, compared to March 2003 when the budget proposals for 2004 were prepared (see para. 2 above). |
Этот перерасход был вызван тем, что в 2004 финансовом году курс евро по отношению к доллару США был выше того, который наблюдался в марте 2003 года, когда верстался предлагаемый бюджет на 2004 год (см. выше, пункт 2). |
Savings offset by losses on monetary exchange resulting from the appreciation of the euro against the United States dollar |
Экономия была частично уравновешена увеличением потерь при обмене валют в связи с повышением курса евро по отношению к доллару США |
Accordingly, financial statements in Annex I, Tables 1 and 2 are provided in both US dollars and euros for dollar-based projects and in euro only for euro-based projects. |
В связи с этим финансовые ведомости в приложении I, таблицы 1 и 2, содержат данные как в долларах США, так и в евро по проектам на базе доллара и только в евро по проектам на базе евро. |