Inflation is nearly twice that of France and Germany, though all three countries use the euro. |
Уровень инфляции почти в два раза выше, чем во Франции и Германии, несмотря на единую валюту - евро. |
All of the suffering in Europe - inflicted in the service of a man-made artifice, the euro - is even more tragic for being unnecessary. |
Все страдания в Европе - нанесенные в процессе перехода на искусственность: евро - еще более трагичны потому, что они полностью обходимы. |
The President is appointed by a qualified majority vote of the European Council, de facto by those who have adopted the euro, for an eight-year non-renewable term. |
Президент назначается на должность большинством в Европейском совете странами, которые присоединились к зоне евро, на 8-летний срок без права переизбрания. |
A new payment system is implemented on our site and we are free to accept payments in euro or usd. |
На нашем сайте внедрена платежная интернет-система, которая позволяет гостям совершать оплаты в режиме on-line в евро или американских долларах. |
This is what lies ahead, unless there is sudden relief from an upturn in the euro. |
Вот что ждет нас впереди, если только внезапный рост курса евро не принесет избавления. |
The European electorate seems to have recognized that, under current arrangements, the euro is undermining the very purposes for which it was supposedly created. |
Судя по всему, европейский электорат осознал, что в условиях нынешних соглашений евро подрывает главные причины, по которым он создавался. |
The political will to protect the euro is strong - perhaps strong enough to override moral-hazard concerns. |
Политическая воля защищать евро велика - возможно, достаточно велика, чтобы перевесить беспокойства, связанные с моральным риском. |
It also marks the 10th anniversary of the euro, the common currency further knitting together several hundred million Europeans in their economic and financial affairs. |
Но это также и дата десятилетнего юбилея евро, единой валюты, укрепляющей экономическую и политическую связь между несколькими сотнями миллионов европейцев. |
The ECB's performance so far is unimpressive, but it has nonetheless handled the euro's decline well. |
Поведение ЕЦБ до сих пор не было впечатляющим, но он тем не менее справляется с падением евро неплохо. |
It is unlikely, but not impossible, that the euro could fall that low again. |
Скорее всего, хотя такую возможность исключать нельзя, евро не упадет так низко. |
The Croatian National Bank had anticipated euro adoption within two or three years of EU entry. |
В 1/4 их ждала сборная Хорватии, которую они выбили два года назад в четвертьфинале Евро. |
The ten euro banknotes depict bridges and arches/doorways in Romanesque architecture (between the 11th and 12th centuries). |
На банкноте евро изображены мосты и арки/ дверные проемы в романской архитектуре (между XI и XII веков н. э.). |
Kosovo and Montenegro have unilaterally adopted and used the euro since its launch, as they previously used the German mark rather than the Yugoslav dinar. |
Черногория и Косово, использующие евро с момента его выхода, ранее использовали немецкие марки, получая таким образом помощь Запада, пользуясь заимствованной маркой. |
Our associated company, Occupied by publishers, ... Brings 4 billion euro Without vycheta dues. |
Наша дочерняя компания, занимающаяся издательством,... приносит 4 миллиарда евро без вычета налогов. |
There have been predictions that governments stretched to the limit by the financial crisis might respond by abandoning the euro. |
Были высказаны предположения о том, что правительства, доведенные до крайности финансовым кризисом, могут принять ответные меры по отказу от евро. |
The crisis of the euro has little to do with national governments running excessive budget deficits - that was true only of Greece. |
Кризис евро мало связан с тем, что национальные правительства работают при чрезмерных дефицитах бюджета, - это было справедливо только для Греции. |
The euro depreciated 25 per cent against the United States dollar in the 16 months following its debut in 1999. |
Что касается евро, то за 16 месяцев после своего дебюта в 1999 году его курс по отношению к доллару США снизился на 25 процентов. |
This strong demand for euro notes and coins reflected the high transaction costs involved when using the old national currencies alongside the new common one. |
Такой высокий спрос на денежные знаки в евро отражает высокие транзакционные издержки, связанные с параллельным хождением старых национальных валют и новой валюты. |
In that case, the euro would be in danger of failing, for the first time seriously imperiling the entire project of European integration. |
В данном случае, евро будет на грани провала, впервые в истории подвергая серьёзной опасности сам проект европейской интеграции. |
Many of the new members will be small countries who will introduce the euro someday and will want to have a seat on the Executive Board. |
Многие из этих стран - малые государства, которые когда-нибудь введут у себя евро и захотят иметь место в Исполнительном совете. |
The irony is that it was the Euro-sceptics who originally secured the commitment to a referendum on the euro. |
Ирония судьбы заключается в том, что именно евро-скептики изначально добивались обязательного проведения референдума по евро. |
Had they voted in favour, the plan was that Sweden would have adopted the euro on 1 January 2006. |
Если бы по результатам референдума большинство высказалось за переход на единую европейскую валюту, Швеция могла бы перейти на евро 1 января 2006 года. |
Unless Europe is willing to make those reforms, it may have to let the euro die to save itself. |
До тех пор пока Европа не будет готова к такой реформе, она рискует пожертвовать евро ради собственного спасения. |
Many European inferiority complexes toward America, which the advent of the euro were supposed to banish forever, could easily reappear. |
Многие европейские комплексы неполноценности в отношении Америки, которые должны были навсегда исчезнуть после введения евро, могут воскреснуть с новой силой. |
Major developed economies, particularly those in the euro area, will face more downward pressure on their manufacturing and external sectors. |
Ведущие развитые страны, особенно в зоне евро, столкнутся с усилением понижательной динамики экономической активности в своей обрабатывающей промышленности и секторе внешних расчетов. |