If it can be assumed that each of the main regions has an equal share of the market, this could represent a total saving of Euro 2 million (~US$ 2.4 million or Yen 255 million) per year to the global automotive industry. |
Если предположить, что каждый из основных регионов имеет равную долю рынка, то общая экономия для глобальной автомобилестроительной промышленности может достигнуть 2 млн. евро (приблизительно 2,4 долл. США или 255 млн. йен) в год. |
As the dollar continued to weaken against the Euro and other major currencies, exchange rate fluctuations continued to affect core income positively, accounting for more than two thirds of the increase in regular income in 2004. |
По мере ослабления доллара по отношению к евро и другим основным валютам, колебания валютных курсов по-прежнему оказывают положительное воздействие на основной объем поступлений, на которые приходится более двух третей увеличения регулярных поступлений в 2004 году. |
Annex DONOR SUPPORT NEEDS FOR THE ACTIVITIES OF THE WORKING GROUP ON ENVIRONMENTAL MONITORING AND ASSESSMENT FROM SUMMER 2005 TO AUTUMN 2007 (in Euro) Expenses |
ПОТРЕБНОСТИ В ДОНОРСКОЙ ПОМОЩИ ДЛЯ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ РАБОЧЕЙ ГРУППЫ ПО ЭКОЛОГИЧЕСКОМУ МОНИТОРИНГУ И ОЦЕНКЕ В ПЕРИОД ЛЕТА 2005 ГОДА ПО ОСЕНЬ 2007 ГОДА (в евро) |
Material and/or environmental damage exists if the amount of damage exceeds >50.000 EURO and if a loss of dangerous goods has occurred or there was an immediate risk of a loss of dangerous goods. |
Имущественный и/или экологический ущерб имеет место, если сумма ущерба превышает 50000 евро и если произошла утечка опасных грузов или существовала непосредственная опасность утечки опасных грузов. |
Furthermore, an application was submitted for financing the Project for the management of medical waste, worth 2.0 million Euro, in which the Ministry for the Protection of the Environment and Natural Resources of the Republic of Serbia could also participate. |
Кроме того, была представлена заявка для финансирования проекта по организации сбора и удаления медицинских отходов стоимостью 2 млн. евро, в осуществлении которого могло бы принимать участие Министерство по охране окружающей среды и природных ресурсов Республики Сербии. |
The Board was informed that this was initially due to an error in the formula for exchange rate conversions between the dollar ledger accounts and the Euro ledger accounts, resulting in incorrect calculations. |
Комиссия была проинформирована о том, что первоначально это было обусловлено ошибкой в формуле пересчета с использованием валютных курсов сумм на долларовых счетах и на счетах в евро, что привело к неправильным расчетам. |
The edge of the 2 Euro coin features an inscription similar to the one on the edge of the 5 lats coin. |
На гурте монеты в 2 евро изображена надпись, аналогичная той, что на гурте монеты в 5 латов. |
Stara Planina Fest "Balkan Folk 2010" is held within the scope of Musical Fests "Euro Folk 2010" - The World is television. |
Старопланинский собор «Балкан фольк 2010» проводится в рамках Музыкальных праздников «Евро фольк 2010» - Мир - это телевидение. |
Students at practices in the firm PORTO CARRAS GRAND RESORT and in the hotel net GRECOTEL (Greece) earn from 14 to 18 EURO a day and they have also free board and accommodation. |
Студенты, проходящие практику в фирме PORTO CARRAS GRAND RESORT, а также сети гостиниц GRECOTEL (Греция) зарабатывают от 14 до 18 евро в день, а также обеспечены бесплатным питанием и жильем. |
Since 1996, the Technical Assistance for the Commonwealth of Independent States (TACIS) programme has also been in a position to finance border crossing development, for which ECU 30 million was available in 1996, 1997 and 1998 and Euro 20 million was allocated in 1999. |
В 1996 году в рамках программы технической помощи Содружеству Независимых Государств (ТАСИС) также появилась возможность финансировать проекты по совершенствованию пунктов пересечения границы и таможенных служб, на что в 1996-1998 годах было выделено 30 млн. экю, а в 1999 году - 20 млн. евро. |
Totalling more than Euro 623 million, assistance to date has focused on refugee return, rehabilitation of infrastructure, and support to the agriculture, health, education and environment sectors, as well as institution-building, rule of law and democratization. |
На сегодняшний день выделено в общей сложности более 623 млн. евро на цели обеспечения возвращения беженцев, восстановления инфраструктуры и на поддержку секторов сельского хозяйства, здравоохранения, образования и природоохраны, а также на цели создания организационного потенциала, поддержания правопорядка и демократизации. |
The introduction of the Euro in the European Union in the near future will necessitate a change in that practice and the Management Committee of the Council is examining how that can be accommodated without any disruption to the financial relationships between the Bureaux. |
Введение евро в Европейском союзе в ближайшем будущем потребует изменения этой практики, и в этой связи Управляющий комитет Совета рассматривает в настоящее время вопрос о том, каким образом обеспечить переход на эту валюту без нарушения финансовых отношений между Бюро. |
Examples of sentiment indicators include the Economic Sentiment Indicator (ESI) for the Euro Area and European Union (EU), and the related consumer or business confidence indicators produced by many EU countries. |
Примерами психологических индикаторов являются индикатор настроений в экономике (ИНЭ) для зоны евро и Европейского союза (ЕС) и смежные индикаторы потребительского делового доверия, которые рассчитываются многими странами - членами ЕС. |
Child benefit is increased as on 1 January 2002 and is now also for the first and second child as previously already for the third child Euro 154 each per month. |
С 1 января 2002 года увеличен размер пособия на ребенка, и в настоящее время сумма ежемесячного пособия как на первых двух детей, так и на третьего ребенка, составляет 154 евро. |
Economic and monetary union is probably the most important and most ambitious economic and political project to be implemented by Europe since the beginning of the integration process. The Euro, as the single currency is to be known, will come into existence on 1 January 1999. |
Экономический и валютный союз - это, пожалуй, самый важный и самый честолюбивый экономический и политический проект, который предстоит осуществить Европе с начала процесса интеграции. "Евро", как будет называться единая валюта, вступит в обращение 1 января 1999 года. |
In addition, the cuts were not coordinated at the global level (although they were coordinated within the Euro zone, even before it officially came into operation). |
Кроме того, снижение процентных ставок не координировалось на глобальном уровне (хотя такая координация велась в зоне евро, причем даже до того, как она официально начала функционировать). |
The remaining two posts, president of the European Parliament and the "Mr. Euro" job currently held by Juncker, will also have to contribute to overall balance and reflect the outcome of the European Parliament elections in mid-2009. |
Остающиеся два поста, председатель Европейского Парламента и работа «мистера Евро», переданная в настоящее время Юнкеру, тоже должны будут сделать свой вклад в создание общего баланса и отобразить исход выборов в Европейский Парламент в середине 2009 года. |
Some adjustments to the statistical activities engaged in by the international organisations will be needed to take account of the added pressure NSOs in EU countries will encounter due to the introduction of Euro. |
Потребуется внести ряд изменений в статистические мероприятия, в которых участвуют международные организации, с учетом дополнительного давления, которое будут испытывать национальные статистические службы стран Европейского союза в связи с введением Евро. |
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. |
Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС. |
The estimated cost for technical design and construction of the bridge and the rail and road approach on Bulgarian and Romanian territory is Euro 190 Million and the construction period up to three years. |
Сметная стоимость работ по техническому проектированию и строительству моста, а также подъездных железнодорожных и автомобильных путей на территории Болгарии и Румынии составляет 190 млн. евро при сроках строительства до трех лет. |
(c) Due to the depreciation of the US dollar against the Euro, anticipated actual expenses required to maintain the current structure of the secretariat are expected to exceed the approved budget. |
с) из-за снижения курса доллара США по отношению к евро предполагаемые фактические расходы, необходимые для сохранения нынешней структуры секретариата, как ожидается, превысят утвержденный бюджет. |
Since a number of EU member states have derogations which will expire in 2009, the first publication of EU and Euro Area aggregates including the public sector is planned for June 2009, covering the data for the first quarter of 2009. |
Поскольку ряд государств-членов ЕС применяют изъятия, действие которых истекает в 2009 году, первый выпуск агрегированных показателей по ЕС и по зоне евро, включая государственный сектор, планируется на июнь 2009 года с охватом данных за I квартал 2009 года. |
In Central and Eastern Europe, the Special Accession Programme for Agriculture and Rural Development (SAPARD), with an annual envelope of Euro 0.52 billion, should be cited as being of relevance to the UNCCD. |
В Центральной и Восточной Европе в числе примеров деятельности, имеющих отношение к КБОООН, следует упомянуть Специальную программу сельскохозяйственного развития и развития сельских районов в связи с присоединением к ЕС (САПАРД) с ежегодным бюджетом в 0,52 млрд. евро. |
Harmonisation of conditions, such as uniform liability limit for all modes, to facilitate intermodal transport could yield savings in friction costs to intermodal transport of up to 50M Euro per annum. |
Унификация условий, например установление единообразного предела ответственности для всех видов транспорта, с целью облегчения интермодельных перевозок могла бы привести к снижению фоновых издержек в сфере интермодальных перевозок в размере до 50 млн. евро в год. |
She envisaged that a second stage proposal requesting that from a certain date it could be approved only with the new Euro filling unit would be submitted by AEGPL at a later stage, possibly already for consideration at the next session of GRPE, in January 2002. |
Она отметила, что предложение по второму этапу, в соответствии с которым начиная с определенной даты транспортные средства будут официально утверждаться только при наличии нового заправочного узла "Евро", будет представлено ЕАСНГ позднее, возможно уже для рассмотрения на следующей сессии GRPE в январе 2002 года. |