Consensus expectations for 2012 growth in the euro zone turned negative. |
Общие позитивные ожидания в отношении роста экономики еврозоны в 2012 году сменились на негативные. |
On the other hand, wage growth in Southern Europe was above the growth of productivity and the euro zone inflation target. |
С другой стороны, рост заработной платы в Южной Европе был выше роста производительности и целевого показателя инфляции еврозоны. |
The euro area economies returned to positive growth, albeit small. |
Позитивный, хотя и небольшой рост экономики возобновился в странах еврозоны. |
Based on the recent euro zone experience, macroeconomic policy coordination mechanisms were essential for regional integration. |
Опираясь на недавний опыт еврозоны, механизмы координации макроэкономической политики имеют важное значение для региональной интеграции. |
External financial assistance fell, however, as donor countries, especially the euro area countries, implemented fiscal consolidation. |
При этом объем внешней финансовой помощи сократился из-за того, что страны-доноры, особенно страны еврозоны, занялись оздоровлением бюджета. |
There is also continuing talk of creating a single monetary area similar to the euro zone. |
Кроме того, продолжает обсуждаться вопрос о создании единого валютного пространства по типу еврозоны. |
Kathimerini reported that after 16 February Eurogroup talks Commerzbank AG increased the risk of Greece exiting the euro to 50%. |
Катимерини сообщил, что после переговоров с Еврогруппой, 16 февраля, Коммерцбанк увеличил риск выхода Греции из Еврозоны до 50%. |
And tentative evidence suggests that they are delivering some initial tangible benefits to the euro area's economy. |
И предварительное данные свидетельствуют о том, что они оказывают некоторые начальные ощутимые выгоды для экономики еврозоны. |
Portugal, for example, may eventually have to restructure its debt and exit the euro. |
Португалия, например, тоже может, в конечном итоге, быть вынуждена реструктурировать свои долги и выйти из еврозоны. |
So are concerns about the effect of further enlargement of the euro area. |
Столь же неуместны и опасения относительно эффекта дальнейшего расширения еврозоны. |
Since a breakup of the euro would cause immense damage, Germany always does the minimum necessary to hold it together. |
Так как распад еврозоны принесет серьезный ущерб, Германия всегда выполняет тот минимум, который необходим для поддержания союза. |
Rescuing Italy with a public debt of 1.8 billion Euros would be too much for the current financial defenses of the euro zone. |
Спасение Италии с государственным долгом в 1.8 миллиарда евро было бы слишком для современных финансовых защитников еврозоны. |
Within the euro area, growth in 2002 was uneven. |
Внутри еврозоны экономический рост в 2002 году распределялся неравномерно. |
The common currency completes the single market for the euro area's member states. |
Общая валюта завершает образование единого рынка для стран-членов еврозоны. |
When it came to sovereign credit, euro zone members were on their own. |
Когда дело дошло до суверенного кредита, члены еврозоны стали сами по себе. |
Indeed, positioning and bargaining among the euro's member countries has already started. |
Действительно, расстановки и торги среди стран-членов еврозоны уже начались. |
Following the euro area enlargement and the consequent reduced exchange- and interest-rate risk, intraregional trade and investment flows are expected to strengthen further. |
Благодаря расширению еврозоны и последующему сокращению валютных и процентных рисков ожидается дальнейшее расширение внутрирегиональных торговых и инвестиционных потоков. |
A key risk from the continuing euro zone debt crisis is the possible impact on major banks in Europe and other developed economies. |
Одним из ключевых рисков продолжающегося долгового кризиса еврозоны является возможное влияние на крупные банки в Европе и других развитых странах. |
Debt problems in the euro zone could negatively impact exports to Europe, a main trading partner for most non-oil-exporting countries in sub-Saharan Africa. |
Долговые проблемы стран еврозоны могут негативно сказаться на экспорте в Европу, которая является главным торговым партнером большинства стран субсахарской Африки, не являющихся экспортерами нефти. |
Over the past 50 years, within the euro zone, the divergence of unit labour costs had opened a huge gap of competitiveness. |
За последние 50 лет расхождения в удельных затратах на рабочую силу внутри еврозоны создали огромный разрыв в конкурентоспособности. |
He commended the 11 countries in the euro zone that had decided to levy a tax on financial transactions beginning in 2016. |
Г-н Дингха высоко оценивает работу 11 стран еврозоны, принявших решение о введении налога на финансовые операции с 2016 года. |
Apart from the trade challenge of global slowdown, the region has to be prepared for a worst-case scenario of a financial crisis emanating from the euro zone. |
Наряду с обуславливаемой глобальным спадом торговой проблемой регион должен быть готов к худшему сценарию финансового кризиса, исходящему из еврозоны. |
Structural reforms to enhance economic competitiveness and create growth have been introduced in the euro area crisis countries in tandem with fiscal austerity. |
В переживающих кризис странах еврозоны одновременно с мерами ограничения бюджетных расходов стали проводиться структурные реформы, направленные на повышение конкурентоспособности экономики и стимулирование роста. |
In the euro zone and Japan, the outlook for 2009 and 2010 is even worse, with growth close to zero even next year. |
Прогноз на 2009 и 2010 гг. для еврозоны и Японии, при росте почти равном нулю даже в следующем году, остаётся ещё более пессимистичным. |
Italy and Greece, in particular, face serious debt issues amid financial market concerns about the possibility of default or their leaving the euro zone. |
В частности, Италия и Греция стоят перед проблемой серьёзных долгов, в условиях озабоченности, охватившей финансовый рынок по поводу возможного дефолта или их выхода из еврозоны. |