The euro thus automatically enters into the reserves portfolio of non-EUR11 countries. |
Таким образом, в портфеле резервных активов стран, не входящих в группу ЕВС-11, автоматически появится евро. |
Within Europe, central and eastern Europe will continue to perform significantly better than the euro area. |
В Европе значительно более высокими показателями экономического роста будут по-прежнему характеризоваться Центральная и Восточная Европа по сравнению с зоной евро. |
In judging whether these theoretical values foreshadow a big euro realignment, lets see what causes them. |
Прежде чем задумываться о том, предвещают ли эти теоретические цифры значительный пересмотр курса евро, давайте посмотрим на источники этих данных. |
The euro will fall, and Trichet will miss his inflation target. |
Евро «упадет», и Трише не сможет «попасть в цель» по преодолению инфляции. |
The restored Deutsche Mark would soar, the euro would plummet. |
Курс восстановленной немецкой марки резко увеличился бы, а курс евро резко бы снизился. |
The changeover to the euro will have a significant impact in Kosovo and should guarantee a stable financial environment. |
В средствах массовой информации были помещены серьезные предостережения о том, что выпуск в обращение евро не создаст возможности для отмывания денег, поскольку были приняты соответствующие жесткие меры. |
The principal downside risks to the outlook include a delayed recovery in the euro zone and significantly higher than expected energy prices. |
Основными факторами, способными оказать неблагоприятное воздействие на экономический рост в рассматриваемой группе стран, являются низкие темпы экономического оживления в зоне евро и значительно более высокие, чем ожидалось, цены на энергоносители. |
With the adoption of the euro by Cyprus per 1 January 2008, the Sovereign Base Areas of Akrotiri and Dhekelia, which had previously used the Cypriot pound, also decided to adopt the euro. |
С принятием евро на Кипре, независимые области в Акротири и Декелия, которые ранее пользовались кипрским фунтом, также приняли евро. |
Fifth, the current value of the euro does not seem wildly out of line on a purchasing-power basis. An exchange rate of $1.4:€1 is cheap for Germany's export powerhouse, which could probably operate well even with a far stronger euro. |
В-пятых, сегодняшняя стоимость евро не кажется такой уж необоснованной с точки зрения его покупательной способности. Обменный курс 1,4 доллара за 1 евро является дешёвым для мощного экспорта Германии, который, возможно, мог бы неплохо функционировать и при гораздо более сильном евро. |
At that point, disenchanted holders of euro positions will take a fonder view of their holdings and outsiders from the US and Japan will begin to believe that diversification into the euro is viable. |
В этот момент, разочарованные держатели евро изменять свой взгляд на свои позиции и внешние инвесторы из США и Японии начнут верить в то, что диверсификация за счет евро - осуществима. |
Not only did the Northern League - an important component of Silvio Berlusconi's ousted right-wing coalition - favor a weak euro, but it also favored pulling Italy out of the euro altogether. |
Северная Лига, бывшая важным компонентом проигравшей правой коалиции Сильвио Берлускони, не только выступала за слабый евро, но и за полную отмену евро в Италии. |
With the euro replacing the national EU currencies, dealings in foreign exchange markets are likely to become tripolar, dominated by the dollar, the euro and, to a much smaller extent, the yen. |
С заменой национальных валют ЕС евро сделки на валютных рынках скорее всего станут носить трехполярный характер, при этом доминирующую роль будут играть доллар, евро и в гораздо меньшей степени иена. |
The budgeted exchange rate was 0.7 euro to the United States dollar, while the actual average exchange rate for the period was 0.74 euro to the United States dollar. |
Заложенный в бюджет валютный курс составлял 0,7 евро за долл. США, а фактический средний обменный курс в указанный период составлял 0,74 евро за 1 долл. США. |
This number is not at all surprising if we remember that growth in the past few years was substantially due to the euro's weakening; this time round, the euro strengthening would take it all back. |
И такой вывод не вызывает никакого удивления, особенно если вспомнить, что экономический рост Европы на протяжении последних нескольких лет происходил в значительной степени за счет ослабления евро. Это означает, что усиление евро повернет процесс в обратную сторону. |
Some are recalcitrant and are more than willing to see the euro rise because, with rate hikes off the table, the strong euro may be the only way left for fighting the incipient inflation they fear. |
Другие же упорно не сдаются и были бы более чем рады стать свидетелями роста евро, т.к. при отсутствии возможности увеличивать процентные ставки, сильный евро может остаться единственным способом борьбы с зарождающейся инфляцией, которой они опасаются. |
The corresponding measures are: for accident-related costs, euro per accident; and for casualty-related costs, euro per casualty. |
Соответствующие показатели охватывают издержки, связанные с транспортными происшествиями, в евро на транспортное происшествие и издержки, связанные с несчастным случаем, в евро на несчастный случай. |
From a low of 1.20 in mid-2012, the euro has appreciated significantly against the dollar and is currently just below 1.40. |
Курс евро по отношению к доллару значительно укрепился по сравнению с его минимальным значением в середине 2012 года на уровне 1,20 и в настоящее время находится на отметке чуть ниже 1,40. |
Consumer price inflation in the euro area has remained moderate in 2004, averaging slightly above 2 per cent. |
В Германии, крупнейшей в экономическом отношении стране зоны евро, в 2004 году после двух лет почти полной стагнации были зарегистрированы вновь положительные среднегодовые темпы роста. |
Europe's Stability Pact - which underpins the euro by setting fixed constraints on the size of budget deficits for euro members - is in trouble. The European Union's leading country, Germany, failed to meet its commitments to its EU partners concerning its deficit. |
Пакт о стабильности в Европе, - который поддерживает евро, налагая фиксированные ограничения на размер бюджетных дефицитов для стран-участников зоны евро - находится сейчас под угрозой. |
Yet they are the obvious solution to the root cause of the euro crisis, which is that joining the euro exposed member countries' government bonds to the risk of default. |
Тем не менее, они являются очевидным способом устранения первопричины кризиса евро, заключавшейся в том, что из-за введения евро государственные облигации стран-членов стали подвержены риску дефолта. |
While a weak euro has helped to sustain foreign demand, from a global perspective monetary policy in the euro area has been restrictive in terms of the contribution of the region to global demand expansion. |
Хотя низкий курс евро помог удержать внешний спрос, с глобальной точки зрения денежно-кредитная политика в зоне евро была ограничинительной в плане вклада этого региона в повышение глобального спроса. |
For Ireland, which is not a lender and has always provided its aid as grants, every euro we put into debt relief should turn into an extra euro for the country receiving the relief. |
По мнению Ирландии, которая неизменно предоставляет не кредиты, а безвозмездную помощь, каждое евро, которое направляется нами на цели облегчения задолженности, должно принести дополнительное евро государству-получателю помощи. |
If things keep going as they are going, the Euro will soon stand at a value of less than one euro to the dollar. |
Если и дальше все пойдет так как раньше, уже скоро один евро будет стоить меньше одного доллара. |
Until the end of February 2002, the traditional national currencies circulated alongside the euro. However, by mid-January 2002, virtually all cash transactions were already being conducted in euro notes and coins. |
Однако к середине января 2002 года практически все наличные сделки уже велись в банкнотах и монетах в евро. |
Although national banknotes and coins have not yet been replaced, banking became possible both in euros and in the national currency. On 1 January 2002, when euro notes and coins are launched into circulation, the final changeover to the euro will begin. |
Хотя национальные банковские билеты и монеты еще не заменены, в банковских операциях стало возможным использовать как евро, так и национальную валюту. 1 января 2002 года начнется окончательный переход к евро, когда в обращение будут выпущены соответствующие банкноты и монеты. |