Prices are quoted in EURO per apartment and night, VAT included! |
Цены указны в Евро за квартиру и за ночь! |
The competition will assign a financing for 30.000 Euro for the carrying out of the most brilliant idea of micropolitics, adopting the mechanism of the venture capital that much well has done to the technological and entrepreneurial innovation in the era from the new economy. |
Конкурс передаст финансирование за 30.000 евро для реализации самой блестящей идеи микрополитики, принимая механизм венчурного капитала, который многое хорошо сделало в технологическое и предпринимательское нововведение в эре из new economy. |
Here, then, is an idea (part of A Modest Proposal for Resolving the Euro Crisis, co-authored by Stuart Holland, and James K. Galbraith) aimed at re-calibrating the rules, enhancing their spirit, and addressing the underlying economic problem. |
Отсюда, соответственно, возникает идея, высказанная в «Скромном предложении для преодоления кризиса евро» Стюартом Холландом и Джеймсом Гэлбрейтом, провести рекалибровку правил, повысить их авторитет и обратить внимание на базовые проблемы экономики. |
For him there is not a shadow of a doubt, the Selection, with which he has been at odds since September 2010, will qualify for Euro 2012. |
Для него нет ни тени сомнения, что Сборная, у руля которой он находится с сентября 2010 года, квалифицируется на Евро 2012. |
In order to counteract this asinine situation, the decision was made a number of years ago to make a contribution towards general education and to recreate the seven fictitious bridges that feature on the Euro notes as pretty, painted reinforced concrete miniatures. |
Для борьбы с этим досадным обстоятельством несколько лет назад было решено внести вклад в общее образование и построить семь вымышленных мостов, которые изображены на банкнотах евро, в виде живописно раскрашенных миниатюр из железобетона. |
The appreciation of the EUR Euro vs. the USDUS dollar and the adjustments to UN wide salary standards throughout the United Nations system account for more than 95 per cent of the increase in the proposed programme and budget. |
Прирост сумм в предлагаемых программе и бюджете более чем на 95% обусловлен повышением курса евро по отношению к доллару США и корректировками стандартных ставок окладов во всей системе Организации Объединенных Наций. |
The expert from CONCAWE thanked OICA for again tabling their Fuels Charter. However, versus current fuel specifications, CONCAWE's assessment is that sulphur content is the only fuel property, which is significant to enable new vehicle technologies to achieve Euro IV-V emissions standards. |
Однако с учетом нынешних технических условий на топливо КОНКАВЕ считает, что содержание серы является единственным свойством топлива, которое имеет существенное значение для достижения норм выбросов Евро IV-V транспортными средствами, изготовленными по новым технологиям. |
Three years ago, the European single currency, the Euro, was born at an exchange rate of 1:$1.17, which presumably was deemed to reflect appropriately price levels on both sides of the Atlantic at that time. |
Три года назад состоялось рождение единой европейской валюты Евро по курсу 1:1.17 доллара США, который должен был отражать реальное соотношение цен по обе стороны Атлантика в то время. |
This trend exposes candidate countries' real economies to precisely the risk of a capital flow reversal and currency crisis that early Euro adoption was meant to eliminate. |
Подобная тенденция угрожает странам-кандидатам резким оттоком капитала из реального сектора экономики и валютным кризисом, избежать которых и позволило бы скорейшее введение евро. |
So far, the Euro's appreciation is close to 30% from the lows of two years ago, and there is every reason to believe that even more strengthening is to come. |
Пока удорожание евро приближается к 30% по сравнению с ее самой низкой ценностью два года назад, и есть все причины полагать, что ожидается еще большее подорожание. |
Another negative: will the Euro help unemployment? |
Поможет ли евро решить проблему безработицы? |
Here is something the Euro will do: reinforce financial deregulation (national and cross border) in Europe to create a broad and deep capital market. |
Что евро действительно дает Европе, так это закрепление финансовой дерегуляции (национальной и межнациональной), что создает широкий и глубокий рынок капитала. |
Lastly, the Euro crowns these developments by adding huge scale, lowering the cost of capital and that helps growth for the wider range of users. |
И евро венчает эти тенденции, придавая им огромный размах, снижая стоимость капитала, а это создает благоприятные условия для более широкой категории участников. |
They can begin by viewing accession countries' early adoption of the Euro more favorably, both for countries with a currency board and for those with floating exchange rates. |
И начать следовало бы с более благосклонного отношения к скорейшему введению евро в странах-кандидатах как с фиксированным, так и с плавающим валютным курсом. |
Europe's leaders should refer to a paper by Otmar Issing, "The Euro - A Currency Without a State," published in December 2008, before the debt crisis erupted. |
Европейским лидерам стоит прочитать работу Отмара Иссинга "Евро - валюта без государства", опубликованную в 2008 году, до того как разразился кризис задолженности. |
Currently, 15 accounts (belonging to ten persons) with a total volume of 3.996,86 Euro are frozen pursuant to regulation (EC) Nr. 881/2002 in Germany. |
В настоящее время в соответствии с этой Директивой в Германии заморожены 15 счетов (принадлежащих 10 лицам) на общую сумму, составляющую 3996,86 евро. |
Therefore, in 2009, Austria contributed 70,000 euros (Euro) to the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force Working Group on Integrated Assistance for Countering Terrorism for the establishment of its database. |
Поэтому в 2009 году Австрия выделила Рабочей группе ЦГОКМ по оказанию комплексной помощи в деле борьбы с терроризмом 70000 евро на создание базы данных. |
A petty cash "float" is distributed to each local court for this purpose, at a maximum of Euro 2,500 per month, which is replenished once 75 per cent of the previous payment has been exhausted. |
Небольшой аванс наличными, но не более 2500 евро в месяц, предоставляется для этого каждому суду и далее пополняется, как только израсходованными оказываются 75% средств из предыдущей выплаты. |
The strategies and challenges of the EU Single Euro Payment Area (SEPA) projects also demonstrated how other industry sectors dealt with similar complexities as well as opportunities for UN/CEFACT to benefit from lessons learned. |
Стратегии и задачи проектов единой области платежей в евро "СЕПА" Европейского союза свидетельствовали о том, как другие промышленные сектора решают задачи той же сложности, а так же возможности для СЕФАКТ ОНН извлечь пользу из этой практики. |
Over a period from 1 April 2007 to 31 December 2009 in Sweden, private persons get a subsidy of 10,000 Swedish krona (~ 1100 Euro) for registration of a new "eco-car" which meets certain environmental requirements. |
В период с 1 апреля 2007 года по 31 декабря 2009 года физические лица, регистрирующие новый "экомобиль", который соответствует определенным требованиям об экологичности, получают в Швеции субсидию в размере 10000 шведских крон (около 1100 евро). |
At the end of 2010, CSI covered nearly 223 thousand people aged 65 and over, whose incomes were below the poverty line, allowing them an average monthly income's increase of Euro 115.66 (2010). |
В конце 2010 года НПСС выплачивалась почти 223000 жителей в возрасте от 65 лет, чей доход находился на уровне ниже черты бедности; ежемесячная доплата к их доходу составила в среднем 115,66 евро (2010 год). |
A fine of EURO 200 in Denar counter value shall be incurred on the parent or guardian if the pupil has not been enrolled by the deadline set out in Article 47, paragraph (1) of this Law. |
Если ученик не записан в школу до наступления срока, указанного в пункте 1 статьи 47 настоящего закона, на его родителя или опекуна налагается штраф в македонских денарах в размере, эквивалентном сумме 200 евро. |
A fine of EURO 1000 in Denar counter value shall be incurred on the parent or guardian if he or she does not enable his or her child to fulfil the obligation for mandatory primary education and instruction (Article 5). |
Если родитель или опекун не обеспечит ребенку возможность выполнить свою обязанность и получить обязательное начальное образование (статья 5), на него или нее налагается штраф в македонских денарах в размере, эквивалентном сумме 1000 евро. |
This is the real significance of last Sunday's ballot, when the Swedish people voted, by a surprisingly large margin, against joining the Euro. |
В этом состоит истинный смысл прошедшего в минувшее воскресенье голосования, на котором шведский народ на удивление значительным большинством проголосовал против вступления в зону евро. |
The Office maintained close-to-expected performance levels for payment processing, bank reconciliations and automatic disbursements, and benefited from the new Single Euro Payments Area initiative, which regulates payments in euros within Europe. |
Отделение поддерживало близкий к ожидаемому показатель производительности труда по обработке платежей, выверке банковских счетов и осуществлению в автоматическом режиме, а также использовало возможности нового Единого европейского платежного пространства, в рамках которого регулируются внутриевропейские платежи в евро. |