Other advanced economies or emerging markets (the rest of the euro zone; |
Другие развитые экономические системы, а также развивающиеся рынки (остальная часть европейской зоны; |
Both of the major candidates for the French presidency, Ségolène Royal and Nicholas Sarkozy, have called for the creation of an economic government for the euro zone. |
Оба главных кандидата в президенты Франции, Сеголен Рояль и Николас Саркози, призвали к созданию экономического правительства для европейской зоны. |
With respect to the G20, there was a concern that the group would be occupied with rescuing the euro zone and therefore the international community could not provide sufficient funds for other regions. |
Что касается «Большой двадцатки», то есть озабоченность по поводу того, что эта Группа будет заниматься спасением европейской зоны, а поэтому международное сообщество будет не в состоянии выделять достаточные объемы средств другим регионам. |
In the autumn of 2000, Danish citizens rejected membership of the Euro currency group in a referendum. |
Осенью 2000 года датские граждане отклонили членство в Европейской валютной группе на референдуме. |
Progress has been made on the implementation of a two-year cooperative agreement (1996-1997), based on the priority areas of the Euro Health Programme. |
Достигнут прогресс в осуществлении двухгодичного соглашения о сотрудничестве (1996-1997 годы), в основу которого положены приоритетные направления европейской программы охраны здоровья. |
Small wonder, then, that production, sales, and consumer and business confidence are falling throughout the euro zone. |
В подобном случае, нет ничего удивительного в том, что в европейской зоне происходит повсеместное падение производства, продаж, потребления и деловой уверенности. |
Wolfgang Munchau of The Financial Times thinks French rejection of the EU constitution could sink the euro. |
Волфганг Мунхау из «Файнэншл Таймс» полагает, что неприятие европейской конституции французскими гражданами может негативно отразиться на европейской валюте. |
Some economists, mostly from outside Europe and associated with Modern Monetary Theory and other post-Keynesian schools, condemned the design of the euro currency system from the beginning because it ceded national monetary and economic sovereignty but lacked a central fiscal authority. |
Некоторые экономисты, как правило, не проживающие в Европе и придерживающиеся теорий хартализма или принадлежащие к другим пост-кейнсианским школам, с самого начала осуждали введение единой европейской валюты, поскольку оно означало отказ стран от кредитно-денежного и экономического суверенитета и не компенсировалось созданием центрального налогового органа. |
Even in Italy, France, Greece, Portugal, Iceland, and the Baltic states, frothy housing markets are starting to slacken. Small wonder, then, that production, sales, and consumer and business confidence are falling throughout the euro zone. |
В подобном случае, нет ничего удивительного в том, что в европейской зоне происходит повсеместное падение производства, продаж, потребления и деловой уверенности. |
Euro history makes you salivate. |
От европейской истории у тебя текут слюнки. |
The unutilized balance of $11,200 resulted because UNOMIG paid an amount of only $48,800 for the services provided by Euro Air Control in Switzerland in connection with overflight charges. |
Неизрасходованный остаток средств в размере 11200 долл. США образовался в связи с тем, что МООННГ выплатила за услуги, предоставленные Европейской авиадиспетчерской службой в Швейцарии, лишь 48800 долл. США в качестве сборов за пролеты. |
For Merkel, Sunday's election has opened a door, especially with respect to overcoming the euro crisis and to deepening European integration. |
Для Меркель воскресные выборы открыли дверь, особенно в отношении преодоления кризиса евро и углубления европейской интеграции. |
It was the crisis of the European Monetary System that drove the euro's launch on January 1, 1999. |
Именно кризис европейской денежно-кредитной системы привёл в зарождению и выпуску евро в обращение 1 января 1999 года. |
Substantial work had been done to prepare and to facilitate the transition to the European single currency (euro). |
Значительная работа была проделана по подготовке и облегчению процесса перехода к единой европейской валюте (евро). |
But this aim does not appear to be creating a European identity, as the euro has. |
Но такая цель, как кажется, не способствует созданию европейской идентности, как это делает евро. |
As part of a collective amendment, the equal treatment law was also adapted to the euro - the new currency. |
В порядке коллективной поправки Закон о равенстве был также адаптирован к новой европейской валюте евро. |
Its principles were enshrined in the Treaty of Maastricht, paving the way for the single European currency, i.e. the euro. |
Его принципы были закреплены в Маастрихтском договоре, который открыл путь к созданию единой европейской валюты, евро. |
Moreover, while Germany has been a steadfast supporter of European integration, it is understandably reluctant to become the deep pocket that finances bailouts in the euro zone. |
Более того, в то время как Германия была твердым сторонником европейской интеграции, она по понятной причине не хочет стать глубоким карманом, который финансирует вывод из кризиса в зоне евро. |
The foremost risk being a scenario of disorderly sovereign debt default in Europe or the break-up of the euro common currency area that could lead to a renewed global financial crisis. |
Основной риск связан со сценарием беспорядочного дефолта суверенного долга в странах Европы и распада зоны единой европейской валюты, что может привести к рецидиву общемирового финансового кризиса. |
On 21 November 2011, the European Commission suggested that eurobonds issued jointly by the 17 euro nations would be an effective way to tackle the financial crisis. |
21 ноября 2011 г. представители Европейской комиссии высказали свою уверенность в том, что совместный выпуск еврооблигаций 17 странами еврозоны станет эффективным средством преодоления финансового кризиса. |
Ironically, the ECB will have to cut interest rates sooner, and by greater amounts, because its inflationary bias is sending the euro to dangerous levels for the current state of its economy. |
По иронии, ЕЦБ придётся урезать процентные ставки очень скоро и гораздо ниже, т.к. его инфляционные предубеждения поднимают евро на опасный уровень с учётом текущего состояния европейской экономики. |
The Secretary-General proposes, therefore, to continue the same floor/ceiling mechanism applied to the emoluments of the judges following the formal introduction of the European currency, the euro, beginning 1 January 2002. |
Поэтому Генеральный секретарь предлагает продолжать применять в отношении вознаграждения судей такой же механизм верхнего/нижнего пределов после официального перехода с 1 января 2002 года к единой европейской валюте евро. |
The Group understands that budgetary support to the tune of euro 10.5 million from the European Commission may be resumed before the end of the year, pending the adoption and resumption of an International Monetary Fund programme in September 2004. |
Насколько известно Группе, выделение бюджетной поддержки Европейской комиссией в размере порядка 10,5 млн. евро может начаться до конца года при условии утверждения и возобновления программы Международного валютного фонда в сентябре 2004 года. |
At the heart of resolving the crisis lies the certainty that the euro - and with it the EU as a whole - will not survive without greater European political unification. |
В сердце разрешения кризиса лежит уверенность в том, что евро - и вместе с ним ЕС как единое целое - не выживут без большей европейской политической унификации. |
Twenty years after the European Parliament was elected by universal suffrage in 1979, the introduction of the euro marked a logical extension of the European dream. |
Двадцать лет спустя, после того как европейский парламент был избран всеобщим голосованием в 1979 году, введение евро обозначило логическое распространение «европейской мечты». |