| NEW YORK - In the shadow of the euro crisis and America's fiscal cliff, it is easy to ignore the global economy's long-term problems. | НЬЮ-ЙОРК - В тени кризиса евро и финансового обрыва Соединенных Штатов очень просто не замечать долгосрочные проблемы глобальной экономики. |
| As it turned out, the euro was not quite the free lunch that it seemed to be. | Как выяснилось, евро это тоже не прогулка по парку. |
| The euro's recent sharp rise has made this competitiveness problem even more severe, reducing growth further and making fiscal imbalances even larger. | Недавнее повышение курса евро сделало эту проблему конкурентоспособности еще острее из-за снижения дальнейшего экономического роста и увеличения финансовой несбалансированности. |
| It is worth pausing to commemorate this remarkable event, and the effect the euro's existence has had on the current global crisis. | Это знаменательное событие стоит внимания, так же как и эффект, который существование евро оказал на текущий кризис. |
| I see several reasons underlying the ECB's success in implementing a supranational monetary policy - and thus in firmly establishing the euro's stability. | Я вижу несколько причин, лежащих в основе успеха ЕЦБ в осуществлении наднациональной кредитно-денежной политики и, таким образом, в обеспечении стабильности евро. |
| We've just learned that the banker's widow has offered a 200,000 euro reward for the capture of the man who is still on the run. | Как только что стало известно, вдова банкира предложила награду в 200000 евро за поимку этого беглеца. |
| Currently, the Territory's currency is the Comptoirs Français du Pacifique franc, which has an exchange rate fixed to the euro. | В настоящее время денежной единицей территории является франк, обменный курс которого привязан к евро. |
| This would enable a euro area estimate to be constructed at an earlier date. | Это позволит ускорить процесс подготовки оценок по зоне евро. |
| This high-handed attempt to highjack the ECB and make it a servant of the European Parliament would mean chronically low European interest rates and a depreciated euro. | Эта своевольная попытка подчинить ЕЦБ Европейскому парламенту будет означать хронически низкие ставки процента в Европе и понижение курса евро. |
| But the ground under the euro may well begin to shift if things don't change. | Но основание под евро вполне может закачаться, если не произойдет никаких изменений. |
| In this regard, it is important to draw the right conclusions from Denmark's "No" vote in its recent referendum on whether or not to join the euro. | В этом отношении необходимо подвести итоги отрицательному результату референдума в Дании по вопросу присоединения к евро. |
| When the euro was down, wounded pride forced EU governments to try talking it up. | Пока курс евро был низок, уязвленная гордость руководства ЕС требовала его роста. |
| It is also hoped that the euro changeover will create a further incentive for locals to place their money in banks in Kosovo. | Введение евро в обращение будет иметь в Косово большое значение, будучи гарантией финансовой стабильности. |
| The recently rising euro also has helped keep down European long-term interest rates - a key determinant of economic activity - as inflationary expectations deteriorated somewhat in the euro-zone area. | Недавно повысившийся курс евро помог понизить европейские долгосрочные процентные ставки - ключевой фактор экономической активности - в то время как ожидание инфляции в еврозоне немного снизилось. |
| To the extent that this already exists it would ensure a smooth statistical transition to the euro area. | Что касается будущего членства в зоне хождения евро, безусловно, потребуются согласованные данные. |
| Prodi, a convinced European, is less likely to favor a weak euro. | Проди как убеждённый европеец навряд ли будет выступать за слабый евро. |
| Instead, they shifted the peg for the CFA franc to the euro while keeping the same rules, institutions, and mode of functioning. | Более того, они привязали курс франка КФА к евро, сохранив старые правила, институты и принципы действий. |
| In New York and other American cities, European shoppers are on a spree. They're enjoying first hand the euro's enhanced purchasing power abroad. | В Нью-Йорке и других американских городах европейцы пользуются благоприятным моментом, извлекая выгоду из повышенной покупательной способности евро за границей. |
| But there is a world of difference between the euro's need to tame the welfare state and its ability to do so. | Но между желанием евро "обуздать" государство всеобщего благосостояния и возможностью этого добиться лежит дистанция огромного размера. |
| The graph below reflects the experience of the euro during the period from January to November 2002. | Помимо курсов швейцарского франка и евро на смету потребностей повлияли также курсы тайского бата. |
| The slight decrease in the reserve level was attributable to exchange rate movements between the euro and the United States dollar during the biennium. | Незначительное сокращение объема резер-вных средств в течение двухгодичного периода объяс-няется колебаниями обменного курса евро к доллару США. |
| Exchange rates: euro to United States dollar Jan Feb Mar | Обменные курсы евро по отношению к доллару Соединенных Штатов |
| Accordingly, these budget lines are subject to exchange rate fluctuations between the United States dollar and the euro. | Поэтому на этих бюджетных статьях сказываются колебания курса доллара США по отношению к евро. |
| Other countries in the euro area have also fallen back into recession following fiscal retrenchment over the past two years. | После проводившегося в течение двух лет сокращения бюджетных расходов экономический спад возобновился и в других странах зоны евро. |
| Since 2006, the Indigenous Peoples' Film Centre has been supported with 6,000 to 36,000 euro a year. | Начиная с 2006 года Киноцентру коренных народов предоставлялись средства в размере от 6000 до 36000 евро в год. |