Inflation rates are expected to remain generally low throughout the region in 2003, although the depreciation of the dollar vis-à-vis the euro may place slight upward pressure on imported goods prices. |
Ожидаемый уровень инфляции по региону в целом в 2003 году будет оставаться низким, хотя снижение курса доллара по отношению к евро может оказать некоторое повышательное воздействие на цены на импортируемые товары. |
The euro area remained the principal "weak spot" of the global economy in 2003, mainly because of sluggish activity in the three largest economies (France, Germany and Italy). |
Зона евро оставалась главным слабым звеном мировой экономики в 2003 году, что объяснялось прежде всего вялой экономической активностью в трех крупнейших странах (Германии, Италии и Франции). |
In the euro area, recovery is expected to gain some momentum in the course of 2004 but, for the year as a whole, real GDP is currently forecast to rise by only 1.9 per cent. |
В зоне евро в течение 2004 года ожидается некоторое ускорение экономического подъема, хотя за год в целом реальный ВВП возрастет, согласно существующим прогнозам, лишь на 1,9 процента. |
Exchange rate fluctuations positively affected UNDP core income, accounting for more than two-thirds of the 2003 increase, as the US dollar continued to weaken against the euro and other major currencies. |
Изменения обменных курсов положительно сказались на объеме основных ресурсов ПРООН, обусловив более двух третей увеличения в 2003 году, - курс доллара США продолжал снижаться по отношению к евро и другим основным валютам. |
The priority is, instead, to maintain the stability in the external environment, at least in that part of it accounted for by the considerable economic and financial relations with the euro area. |
Наоборот, приоритет отдается сохранению стабильных внешних условий, по крайней в той их части, которая касается широких экономических и финансовых отношений со странами зоны евро. |
During the biennium, the Fund had benefited from the appreciation of the euro because of a conscious decision to increase euro-denominated bonds and short-term investments. |
В течение двухгодичного периода Фонд извлек определенную выгоду от повышения курса евро, приняв сознательное решение увеличить объем вложений в облигации в евро и объем краткосрочных инвестиций. |
In the euro area, there is the risk that a further depreciation of the dollar could choke off the nascent recovery by eroding export growth. |
В зоне евро существует опасность того, что дальнейшее снижение курса доллара может создать препятствия для зарождающегося экономического подъема, подорвав возможности для расширения экспорта. |
Changes in the volume of net exports, however, are likely to have a broadly neutral effect overall as a result of the stimulus to imports from the stronger euro. |
Вместе с тем динамика внешнеторгового сальдо, по всей видимости, будет в целом оказывать нейтральное воздействие с учетом расширения импорта под влиянием высокого курса евро. |
Outside the euro area, real GDP is forecast to increase by 2.8 per cent in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in 2004. |
Среди стран, не входящих в зону евро, в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии в 2004 году ожидается увеличение реального ВВП на 2,8 процента. |
Persistently large fiscal deficits could, moreover, trigger a rise in United States long-term interest rates, which would probably spill over to the euro area and Japan, with adverse consequences for interest-sensitive expenditure items. |
Кроме того, неизменно крупный бюджетный дефицит может вызвать повышение долгосрочных процентных ставок в Соединенных Штатах, что, вероятно, перекинется на страны зоны евро и Японию с отрицательными последствиями для статей расходов, реагирующих на процентные ставки. |
This will be facilitated if early payments are made by the Fund's major donors, taking advantage of the favourable exchange rates of the euro and other currencies against the US dollar in early 2004. |
Достижению этого показателя содействовали бы ранние платежи основных доноров Фонда, которые смогли бы воспользоваться благоприятными обменными курсами евро и других валют по отношению к доллару США в начале 2004 года. |
The Secretariat has kept the governing bodies regularly informed of the steps taken to introduce the euro as a single currency for budgeting, assessment, accounting and reporting, with effect from the fiscal period 2002-2003. |
Секретариат регулярно информирует руководя-щие органы о принятых мерах по введению начиная с финансового периода 2002 - 2003 годов евро в качест-ве единой валюты для целей составления бюджетов, оценки, учета и отчетности. |
UNIDO has introduced the euro into its project management cycle making it possible for any project to be accounted for either in dollars or euros. |
ЮНИДО ввела евро в свой цикл управления проектами, что позволило исчислять стоимость любого проекта как в долларах, так и в евро. |
However, as the euro was the currency of accounting and reporting, the Organization had suffered a shortfall of 200,000 euros. |
Однако поскольку бухгалтерский учет и отчетность велись в евро, у Организации образовался дефицит в размере 200000 евро. |
The increase is due mainly to the appreciation in the value of the euro against the United States dollar, resulting in additional requirements for mission subsistence allowance and rations under military contingents and United Nations police. |
Это увеличение вызвано в основном ростом курса евро по отношению к доллару Соединенных Штатов, которое обусловило возникновение дополнительных потребностей по статьям расходов на суточные участников миссии и пайки для воинских и полицейских контингентов Организации Объединенных Наций. |
The United Nations Office at Geneva has informed UNCCD of difficulties at this stage in adapting the underlying accounting system to accept the euro as the accounting currency. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве информировало структуры КБОООН об имеющихся трудностях в плане адаптации базовой системы ведения счетов к принятию евро в качестве валюты бухгалтерского учета. |
Further, the contributions of some Parties in US$ do not reflect the current euro equivalent that is available and updated monthly on the Convention website. |
Кроме того, размер взносов некоторых Сторон в долл. США не отражает тот эквивалент в евро, который фиксируется и ежемесячно обновляется на веб-сайте Конвенции. |
The Organization is confronted with two unfavourable effects given the current financial market situation, namely the rapid fluctuation of interest rates and the devaluation of the US dollar currency against the euro. |
В настоящее время Организация сталкивается с двумя неблагоприятными последствиями текущего состояния финансового рынка, а именно с быстрыми колебаниями процентных ставок и обесценением доллара США по отношению к евро. |
There is no protection from exchange rates fluctuations of currencies other than the United States dollar and the euro |
Какой-либо защиты от колебаний обменных курсов других валют помимо долларов Соединенных Штатов и евро не существует |
The additional requirements were attributable primarily to the revision of the salary scales for national staff with effect from 1 September 2009 and to fluctuations in the exchange rate between the euro and the United States dollar. |
Дополнительные потребности главным образом обусловлены пересмотром шкал окладов национальных сотрудников с 1 сентября 2009 года и колебаниями валютных курсов между евро и долл. США. |
The performance in providing stewardship of the Organization's investment funds exceeded benchmarks in both the United States dollar and the euro investment pools. |
Что касается результатов деятельности по обеспечению осмотрительного распоряжения инвестициями Организации, то контрольные показатели были превышены по инвестиционному пулу как в долларах США, так и в евро. |
Performance exceeded benchmark in both the United States dollar investment pool and the euro investment pool. |
Достигнутые результаты превысили контрольные показатели как по инвестиционному пулу в долларах США, так и по инвестиционному пулу в евро. |
It was the view of the Secretary-General that consideration should be given to applying the floor/ceiling mechanism to pensions in payment to former judges and their survivors who resided in the euro zone countries to protect the level of pensions from further erosion. |
Генеральный секретарь придерживался мнения, что следует рассмотреть вопрос о применении механизма нижнего/верхнего пределов в отношении пенсий, выплачиваемых бывшим судьям и пережившим их бенефициарам, которые проживают в странах зоны евро, для недопущения дальнейшего снижения размеров пенсии. |
In addition, the report offers only one option, a hedging programme, for covering the exposure of the Organization to fluctuations in two currencies, the Swiss franc and the euro. |
Более того, в докладе предлагается только один вариант - программа хеджирования - для покрытия издержек Организации в результате колебания курса двух валют: швейцарского франка и евро. |
Should this rule be violated for the first time, the district authority will issue a warning, and if the employer does not comply, a fine of up to euro 360 will be imposed. |
При первом нарушении этой нормы окружной орган делает предупреждение, а в случае несоблюдения работодателем этого требования в дальнейшем - взыскивает штраф в размере до 360 евро. |